Acts 21:1

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть, случаться. О семитском обороте _см._ Luke 2:1. ΆΝΑΧΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΆΝΆΓΩ (G321), _med._ или _pass._ выходить в море, поднимать паруса, _temp._ использование _inf._ с ΏΣ (G5613). ΆΠΟΣΠΑΣΘΈΝΤΑΣ _aor. pass. part. (temp.)... [ Continue Reading ]

Acts 21:2

ΕΎΡΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147) находить, ΔΙΑΠΕΡΏΝPRAES. _act. part. (adj.) от_ ΔΙΑΠΕΡΆΩ (G1276) пересекать, ΈΠΙΒΆΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΠΙΒΑΊΝΩ (G1910) отплывать, подниматься на борт, ΆΝΉΧΘΗΜΕΝ _aor. ind. pass._, _см._ Acts 21:1.... [ Continue Reading ]

Acts 21:3

ΆΝΑΦΆΝΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΑΦΑΊΩ (G398) заставлять появляться; вероятно, термин мореплавателей: "замечать" (BAGD). Это слово буквально означает "делать видимым для себя" то есть приближаться (BD, 163). ΚΑΤΑΛΙΠΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΚΑΤΑΛΕΊΠΩ (G2641) оставлять позади, ΕΥΏΝΥΜ... [ Continue Reading ]

Acts 21:4

ΆΝΕΥΡΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΝΕΥΡΊΣΚΩ (G429) отыскивать, находить поcле поисков. Предложное сочетание перфектно (МН, 296). ΈΠΕΜΕΊΝΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΜΈΝΩ (G1961) оставаться, ΈΛΕΓΟΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, рассказывать. Возможно, в конативном значении: "они... [ Continue Reading ]

Acts 21:5

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.)_, ем. ст. 1. ΈΞΑΡΤΊΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΞΑΡΤΊΖΩ (G283) исполнять, завершать. Здесь в _знач._ завершения периода времени; то есть по истечении этого времени, семи дней, во время которых мы вынуждены были задержаться для разгрузки и других дел (EGT). Temp, значение _... [ Continue Reading ]

Acts 21:6

ΆΠΗΣΠΑΣΆΜΕΘΑ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΑΣΠΆΖΟΜΑΙ (G782) приветствовать, прощаться. ΆΝΈΒΗΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305) подниматься на борт, ΎΠΈΣΤΡΕΨΑΝ _aor. ind. act. от_ ΥΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290) возвращаться.... [ Continue Reading ]

Acts 21:7

ΔΙΑΝΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΔΙΑΝΎΩ (G1274) совершать, завершать, прибывать (GELTS, 107; 2 Мак. 12:17); здесь, вероятно, имеет значение "продолжать путешествие" (ΝΤΝΤ, 134-35; BAGD; NDIEC, 1:77; LC). Предложное сочетание передает идею продолжения действия до достижения определенного результата ... [ Continue Reading ]

Acts 21:8

ΤΉ ΈΠΑΎΡΙΟΝ (G1887) на следующий день. Так как расстояние между пунктами было 64 км, они путешествовали по морю (ВВС), ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 21:5. ΉΛΘΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 21:1. Это была Кесария на море (_см._ Acts 18:22). ΕΙΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΕΙΣΈΡΧΟ... [ Continue Reading ]

Acts 21:9

ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ, _см._ Acts 21:8. ΤΟΎΤΩ... ΗΣΑΝ к этому относилось; то есть: "у этого человека было..." ΘΥΓΆΤΗΡ (G2364) дочь, ΠΑΡΘΈΝΟΣ (G3933) дева (TLNT, TDNT; EDNT). ΠΡΟΦΗΤΕΎΟΥΣΑΙ _praes. act. part. (adj.) fem._ nom.pl. от ΠΡΟΦΗΤΕΎΩ (G4395) пророчествовать.... [ Continue Reading ]

Acts 21:10

ΈΠΙΜΕΝΌΝΤΩΝ _praes. act. part. (temp.), см._ Acts 21:4. _Gen. abs._ ΠΛΕΊΟΥΣ _сотр. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) многий, большой по числу; _сотр._ больше; "больше дней, чем мы ожидали" (RWP). ΚΑΤΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 21:3.... [ Continue Reading ]

Acts 21:11

ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 21:1. ΆΡΑΣ _aor. act. part. от_ ΑΊΡΩ (G142) подбирать, брать, ΖΏΝΗ (G2223) пояс, ΔΉΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΔΈΩ (G1210) связывать, подвязывать, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΟΎ _gen. sing._ rel. _pron. от_ ΟΣ (G3739). _Gen._ в... [ Continue Reading ]

Acts 21:12

ΉΚΟΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΚΟΎΩ (G191) слышать, ΠΑΡΕΚΑΛΟΎΜΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) требовать, побуждать. Конативный _impf._, "мы пытались убедить его не ходить" (RWP). ΕΝΤΌΠΙΟΣ (G1786) принадлежащий какому-л. месту, местный житель, ΆΝΑΒΑΊΝΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΑΝΑΒΑΊΝΩ (G... [ Continue Reading ]

Acts 21:13

ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass_, _(.dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΠΟΙΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. Используется с _part._ для выражения действия _part._ ΚΛΑΊΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΚΛΑΊΩ (G2799) рыдать, плакать, ΣΥΝΘΡΎΠΤΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΣΥΝΘΡΎΠΤΩ (G4919) лома... [ Continue Reading ]

Acts 21:14

ΠΕΙΘΟΜΈΝΟΥ _praes. pass. part. от_ ΠΕΊΘΩ (G3982) убеждать. _Gen. abs._, _temp._ или причины, ΉΣΥΧΆΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΉΣΥΧΆΖΩ (G2270) быть спокойным, молчать. Inch, _aor._, "мы затихли" ΕΊΠΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΛΈΓΩ, _см._ Acts 21:11. ΚΥΡΊΟΥ _gen. sing. от_ ΚΎΡΙΟΣ (G2962) Г... [ Continue Reading ]

Acts 21:15

ΈΠΙΣΚΕΥΑΣΆΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΈΠΙΣΚΕΥΆΖΟΜΑΙ (G643) готовиться, собираться (LC). ΆΝΕΒΑΊΝΟΜΕΝ _impf. ind. act., см._ Acts 21:6. Inch, _impf._, "мы пошли".... [ Continue Reading ]

Acts 21:16

ΣΥΝΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΈΡΧΟΜΑΙ (G4905) идти с кем-л., сопровождать. ΆΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΓ (G71) вести, нести. _Adj. part., пот. pl._ согласуется с ΤΊΝΕΣ; это те (RWP), "кто привел нас к Мнасону". ΞΕΝΙΣΘΏΜΕΝ _aor. conj. pass. от_ ΞΕΝΊΖΩ (G3579) принимать гостей, показывать гост... [ Continue Reading ]

Acts 21:17

ΓΕΝΟΜΈΝΩΝ _aor. med. (dep.) part. (temp.), см._ Acts 21:1. _Gen. abs._ ΆΣΜΈΝΩΣ (G780) с ликованием, радостно, ΆΠΕΔΈΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΟΔΈΧΟΜΑΙ (G588) приветствовать, принимать.... [ Continue Reading ]

Acts 21:18

ΤΉ ΈΠΙΟΎΣΗ (G1967) на следующий (день), ΕΊΣΉΕΙ _impf. ind. act. от_ ΕΪΣΕΙΜΙ (G1524) входить, ΠΑΡΕΓΈΝΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) прибывать.... [ Continue Reading ]

Acts 21:19

ΆΣΠΑΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.), см._ Acts 21:6, 7. ΈΞΗΓΕΊΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΞΗΓΈΟΜΑΙ (G1834) рассказывать, объяснять в деталях (TLNT). О предложном сочетании _см._ МН, 310. Inch, _impf._, "он начал объяснять" ΚΑΘ' ΈΝ ΈΚΑΣΤΟΝ (G1538) один за другим. Он объяснял события свое... [ Continue Reading ]

Acts 21:20

ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 21:12. ΈΔΌΞΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΔΟΞΆΖΩ (G1392) славить. Inch. _impf._ ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ йт. 11. ΘΕΩΡΕΊΣ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334) видеть, приходить к пониманию путем усвоения (LN, 1:381). ΜΥΡΙΆΣ (G3461) миллионы, десятки т... [ Continue Reading ]

Acts 21:21

ΚΑΤΗΧΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΤΗΧΈΩ (G2727) наставлять, информировать. Об описании нападок иудеев на Павла во внебиблейских иудейских источниках _см._ SB, 2:753-55. ΆΠΟΣΤΑΣΊΑ (G646) отступничество, отказ, ΔΙΔΆΣΚΕΙΣ _praes. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Обыденный _praes._ указывает на д... [ Continue Reading ]

Acts 21:22

ΠΆΝΤΩΣ (G3843) конечно, непременно; изначально выражение уверенности ("несомненно"), затем значение стало более слабым, может выражать предположение — "возможно" (LC; G. М. Lee, "ΠΆΝΤΩΣ Perhaps?" ZNW 64 [1973]: 152). ΆΚΟΥΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.), см._ Acts 21:12. ΈΛΉΛΥΘΑΣ _perf. ind. act. от_... [ Continue Reading ]

Acts 21:23

ΠΟΊΗΣΟΝ _aor. act. imper. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать; здесь: принимать обет. _Aor. imper._ призывает к специфическому действию ΕΎΧΉ (G2171) обет (SB, 2:755-61; _см._ Acts 18:18). ΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (adj.) от_ ΕΧΩ (G2192) иметь.... [ Continue Reading ]

Acts 21:24

ΠΑΡΑΛΑΒΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать, брать с собой. _Сопутств. part._ со _знач. imper._ (VANT, 386). ΆΓΝΊΣΘΗΤΙ _aor. imper. pass. от_ ΆΓΝΊΖΩ (G48) очищать. _Pass._ используется здесь как _refl. pass._: "очищаться" (RG, 819). Возможно, эти четверо осквернились во время выполнени... [ Continue Reading ]

Acts 21:25

ΠΕΠΙΣΤΕΥΚΌΤΩΝ _perf. act. part., см._ Acts 21:20. ΈΠΕΣΤΕΊΛΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΣΤΈΛΛΩ (G1989) посылать, отправлять послание, писать. При использовании этого слова в официальных документах значение преобразовалось в "наставлять" "присоединяться" (ММ), ΚΡΊΝΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΚΡΊΝΩ (G29... [ Continue Reading ]

Acts 21:26

ΈΧΟΜΈΝΗ ήμέρ _q._ (G2192; G2250) на следующий день; _dat._ времени, ΆΓΝΙΣΘΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.), см._ Acts 21:24. ΕΊΣΉΕΙ _impf. ind. act., см._ Acts 21:18. ΔΙΑΓΓΈΛΛΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΑΓΓΈΛΛΩ (G1229) объявлять, заявлять. _Сопутств. part._ или _part._, выражающее цель, ΈΚΠΛΉΡΩΣΙΣ... [ Continue Reading ]

Acts 21:27

ΈΜΕΛΛΟΝ _impf. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195) собираться. С _inf._ выражает будущность или намерение, сохранившееся с момента в прошлом: "дни собирались завершиться" (MKG, 307). ΣΥΝΤΕΛΕΊΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΣΥΝΤΕΛΈΩ (G4931) завершать. Завершение семидневного периода, очевидно, относится к завер... [ Continue Reading ]

Acts 21:28

ΚΡΆΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.) от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) кричать, ΒΟΗΘΕΪ́ΤΕ _praes. imper. act. от_ ΒΟΗΘΈΩ (G997) помогать. _Praes. imper._ здесь подчеркивает процесс или разные детали помощи (VANT, 365). ΠΑΝΤΑΧΉ (G3837) везде, ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. (adj.)_, _см._ Acts 21:21. _Praes._ по... [ Continue Reading ]

Acts 21:29

ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) с _part._ образует перифр. оборот, ΓΆΡ (G1063) ибо, вводит объяснение их действий, ΠΡΟΕΩΡΑΚΌΤΕΣ _perf. act. part. от_ ΠΡΟΟΡΆΩ (G4308) видеть заранее, предвидеть, ΈΝΌΜΙΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΝΟΜΊΖΩ (G3543) предполагать. ΕΊΣΉΓΑΓΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts... [ Continue Reading ]

Acts 21:30

ΈΚΙΝΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΙΝΈΩ (G2795) двигаться, ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 21:1. ΣΥΝΔΡΟΜΉ (G4890) стечение народа, образование толпы (BAGD). ΈΠΙΛΑΒΌΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. от_ ΈΠΙΛΑΜΒΆΝΟΜΑΙ (G1949) хватать, ΕΊΛΚΟΝ _impf. ind. act. от_ ΕΛΚΩ (G1670) тащить, ΈΚΛΕΊΣΘΗΣΑΝ... [ Continue Reading ]

Acts 21:31

ΖΗΤΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part. (сопутств.) от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать, пытаться, с _inf._ ΆΠΟΚΤΕΪ́ΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615) убивать, ΆΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305) подходить. Римские солдаты располагались в крепости Антония, в северо-западном углу храмовой зоны; они отвечали... [ Continue Reading ]

Acts 21:32

ΈΞΑΥΤΉΣ (G1824) немедленно, ΠΑΡΑΛΑΒΩΑΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts 21:24. ΈΚΑΤΟΝΤΆΡΧΗΣ (G1543) командир сотни, центурион (_см._ Acts 10:1). ΚΑΤΈΔΡΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΤΡΈΧΩ (G2701) сбегать вниз, ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΈΠΑΎΣΑΝΤΟ _aor. ind.... [ Continue Reading ]

Acts 21:33

ΈΓΓΊΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΓΓΊΖΩ (G1448) приближать, ΈΠΕΛΑΒΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 21:30. ΈΚΈΛΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753) приказывать, ΔΕΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf., см._ Acts 21:11. _Inf._ в косвенной речи, ΆΛΎΣΕΣΙ _dat. pl. от_ ΆΛΥΣΙΖ (G254) цепь. _Instr. dat._... [ Continue Reading ]

Acts 21:34

ΈΠΕΦΏΝΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΦΩΝΈΩ (G2019) призывать. _Impf._ изображает длительное действие, "они продолжали кричать" ΔΥΝΑΜΈΝΟΥ _praes. pass. (dep.) part._ (причины) ΔΎΝΑΜΑΙ (G2318) быть способным, с _inf. Gen. abs._ ΓΝΏΝΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 21:24. ΑΣΦΑΛΉΣ (G804) бодрствующий, безо... [ Continue Reading ]

Acts 21:35

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 21:1. ΆΝΑΒΑΘΜΌΣ (G304) ступень. Это были ступени, ведущие из храмовой зоны в крепость (_см._ Acts 21:34). ΣΥΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΣΥΜΒΑΊΝΩ (G4819) случаться, ΒΑΣΤΆΖΕΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΒΑΣΤΆΖΩ (G941) нести. Эпэкз. _inf._ объясняет, что случилос... [ Continue Reading ]

Acts 21:36

ΉΚΟΛΟΎΘΕΙ _impf. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать. _Impf._ изображает развивающееся действие, ΚΡΆΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts 21:28. ΑΊΡΕ _praes. imper. act., см._ Acts 21:11. По поводу использования здесь _praes. imper._ ем. VANT, 350-51.... [ Continue Reading ]

Acts 21:37

ΜΈΛΛΩΝ _praes. act. part., см._ Acts 21:27; e _inf._ для выражения непосредственного будущего: "когда его уже собрались ввести в крепость" ΕΊΣΆΓΕΣΘΑΙ _praes. pass. inf., см._ Acts 21:28. ΈΞΕΣΤΙΝ _praes. ind. act. от_ ΈΞΕΣΤΙ(ν) (G1832) позволено, с _inf._ Здесь в _знач._ вопроса: "можно ли мне" ΕΙΠ... [ Continue Reading ]

Acts 21:38

ΟΎΚ (G3756) _Отр.._ в вопросе предполагает утвердительный ответ: "ты ведь..., не так ли?" ΆΝΑΣΤΑΤΏΣΑΣ _aor. act. part. (adj.) от_ ΆΝΑΣΤΑΤΌΩ (G387) подстрекать к мятежу, вызывать восстание, ΈΞΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (adj.) от_ ΈΞΆΓΩ (G1806) выводить, ΣΙΚΆΡΙΟΣ (G4607) сикарий, убийца. Убийцы-радикал... [ Continue Reading ]

Acts 21:39

ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts 21:37. ΆΣΗΜΟΣ (G767) незначительный, неважный, темный (BAGD; ММ). Как медицинский термин, это слово означает болезнь без ярко выраженных симптомов (MLL, 249). ΠΟΛΊΤΗΣ (G4177) гражданин. Здесь Павел утверждает, что является гражданином Тарса, а не Рима, чт... [ Continue Reading ]

Acts 21:40

ΈΠΙΤΡΈΨΑΝΤΟΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 21:39. _Gen. abs._ ΈΣΤΏΣ _perf. act. part. (adj.) от_ ΊΣΤΗΜΙ (G2476) стоять, ΚΑΤΈΣΕΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΣΕΊΩ (G2678) махать рукой (_см._ Acts 19:33). ΧΕΙΡΊ _dat. sing. от_ ΧΕΊΡ (G5495) рука. _Instr. dat._ ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. ... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament