ΠΑΤΈΡΕΣ _voc. pl. от_ ΠΑΤΉΡ (G3962) отец. Этот
термин может указывать на присутствие
членов синедриона (Schneider),
ΆΚΟΎΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать, слушать, с _gen._ ΑΠΟΛΟΓΊΑ (G627)
защита. Личное prop. относится к сущ.:
"послушайте мою защиту" (Bruce).... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 22:1.
ΠΡΟΣΕΦΏΝΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΩΝΈΩ (G4377)
говорить с кем-л., обращаться к кому-л..
_Impf._ указывает на развивающееся
действие,
ΜΆΛΛΟΝ (G3123) больше, скорее.
ΠΑΡΈΣΧΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΈΧΩ (G3930)
предлагать, снабжать, давать,
ΉΣ... [ Continue Reading ]
ΈΓΏ (G1473) я, эмфатическое. ΊΟΥΔΑΪ́ΟΣ
(G2453) иудей. Избыточный praed.
подчеркивает характер,
ΓΕΓΕΝΝΗΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΓΕΝΝΆΩ
(G1080) вынашивать; _pass._ рождаться. О
рождении Павла в Тарсе _см._ Simon Legasse,
"Paul's Pre Christian Career according to Acts" BAFCS, 4:366-72; ем.... [ Continue Reading ]
ΈΔΙΩΞΑ _aor. ind. act. от_ ΔΙΏΚΩ (G1377)
преследовать, охотиться, гнать,
ΔΕΣΜΕΎΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΕΣΜΕΎΩ (G1195)
связывать, заключать в цепи. Part, образа
действия, объясняет, как он
преследовал их. _Praes._ указывает на
повторяющееся действие,
ΠΑΡΑΔΙΔΟΎΣ _praes. act. part. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ... [ Continue Reading ]
ΜΑΡΤΥΡΕΊ _praes. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140)
удостоверять, свидетельствовать.
ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΙΟΝ (G4244) старейшины,
синедрион (Schneider; JPP, 1:379-400).
ΔΕΞΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209) принимать,
ΈΠΟΡΕΥΌΜΗΝ _impf. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) путешествовать, идт... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, быть, случаться. О
семитском обороте _см._ Luke 8:1; NSV, 57.
ΠΟΡΕΥΟΜΈΝΩ _praes. med. (dep.) part. (temp.), см._ Acts
22:5; "пока я шел" (dat. согласуется с ΜΟΙ:
"это случилось со мной..." [RWP]).
ΈΓΓΊΖΟΝΤΙ _praes. act. part._ (tempo... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΣΑ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать,
ΈΔΑΦΟΣ (G1475) _acc. sing._ земля,
ΉΚΟΥΣΑ _aor. ind. act. от_ ΑΚΟΎΩ (G191) слышать,
с _gen._ может означать: "слышать, но не
понимать" с акцентом на физическом
восприятии (М, 64; RG, 506; BG, 24-25; NSV, 105-06; но
_см._ GI, 87-90; IBG, 36-37).
ΔΙΏΚ... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать,
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΈΓ я! (эмфатическое).
ΣΎ (G4771) ты! (эмфатическое).... [ Continue Reading ]
ΌΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Acts 22:5. Part, в роли
_subst._ ΈΘΕΆΣΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΘΕΆΟΜΑΙ (G2300) видеть, рассматривать.
ΉΚΟΥΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 22:7. Здесь с
_acc._, "слышать и понимать" (ср. ст. 7).
ΛΑΛΟΫ́ΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. _Adj. par... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. 1 pers. sing., см._ Acts 22:8.
ΠΟΙΉΣΩ _aor. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.
Совещательный _conj._ в вопросе,
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
вставать, подниматься. _Сопутств. part._
со _знач. imper._
ΠΟΡΕΎΟΥ _praes. imper. med. (dep.), см._ Acts 22:5. _Prae... [ Continue Reading ]
ΈΝΈΒΛΕΠΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΜΒΛΈΠΩ (G1689)
смотреть на кого-л., видеть,
прозревать. _Impf._ изображает
длительное состояние в прошлом,
ΔΌΞΗΣ (G1391) _gen. sing._ слава, сияние, блеск,
великолепие, свечение, яркость (TLNT; TDNT;
GELTS, 119).
ΧΕΙΡΑΓΩΓΟΎΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. (сопутств.)
от_ Χ... [ Continue Reading ]
ΕΥΛΑΒΉΣ (G2126) благочестивый, набожный,
почитающий Бога (LN, 1:533; GELTS, 187; NIDNTT, 2:90-91;
TDNT).
ΜΑΡΤΥΡΟΎΜΕΝΟΣPRAES. _pass._part., _см._ Acts 22:5.
ΚΑΤΟΙΚΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΟΙΚΈΩ
(G2730) жить, проживать, обитать. Part, в
роли _subst._... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 22:11. ΈΠΙΣΤΆΣ
_aor. act. part. (temp.) от_ ΈΦΊΣΤΗΜΙ (G2186)
приходить, предстоять,
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 22:8.
ΑΔΕΛΦΈ _voc. sing. от_ ΑΔΕΛΦΌΣ (G80) брат.
Термин для обозначения члена
христианской общины (BS, 87-88; LAE, 107; об
иудейском исполь... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 22:8.
ΠΡΟΕΧΕΙΡΊΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΠΡΟΧΕΙΡΊΖΟΜΑΙ (G4400) брать в руки
заранее, планировать, намереваться,
определять (RWP).
ΓΝΏΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать,
знать на опыте. Эпэкз. _inf._ объясняет
намерение,
ΊΔΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_... [ Continue Reading ]
ΈΣΗ _fut. ind. med. от_ ΕΊΜΊ, _см._ Acts 22:5.
ΑΎΤΦ _dat. sing. от_ ΑΎΤΌΣ (G846). _Dat._ личного
преимущества, свидетельства ("для
Него"), ών _gen. pl._ rel. _pron. от_ ΟΣ (G3739). _Gen._
по аттракции к опущенному _obj. gen. от_
ΤΟΎΤΩΝ — "о вещах, которые" (RWP).
ΈΏΡΑΚΑΣ _perf. ind. act. от_ ΌΡΆΩ... [ Continue Reading ]
ΜΈΛΛΕΙΣ _praes. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться; указывает на продуманное
действие: "намереваться" "предлагать"
"планировать" (BAGD),
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part., см._ Acts 22:10. _Сопутств.
part._ со _знач. imper._
ΒΆΠΤΙΣΑΙ _aor. imper. med. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить. Каузативный _med._, "п... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 22:6.
ΎΠΟΣΤΡΈΨΑΝΤΙ _aor. act. part. (temp.) от_
ΥΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290) возвращаться. _Dat._
времени (NSV, 57; IBG, 43).
ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться. _Gen. abs._,
"когда я молился"
ΓΕΝΈΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) i... [ Continue Reading ]
ΊΔΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Inf._
с гл. ΛΈΓΟΝΤΑ _praes. act. part. (adj.) от_ ΛΈΓΩ
(G3004) говорить,
ΣΠΕΫ́ΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΣΠΕΎΔΩ (G4692)
спешить, поспешать. _Aor. imper._ призывает
к специфическому действию с оттенком
срочности,
ΈΞΕΛΘΕ _aor. imper. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts 22:18.
ΚΎΡΙΕ _voc. sing. от_ ΚΎΡΙΟΣ (G2962) Господь.
ΈΠΊΣΤΑΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΈΠΊΣΤΑΜΑΙ
(G1987) понимать,
ΉΜΗΝ _impf. ind. med. от_ ΕΊΜΊ, используется с
_part._ для образования перифр. оборота,
подчеркивающего длительное действие
в прошлом,
ΦΥΛΑ... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΧΎΝΝΕΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΈΚΧΎΝΝΩ (G1632)
выливать, проливать. _Impf._ изображает
развивающееся действие,
ΑΎΤΌΣ (G846) эмфатическое: я сам ΈΦΕΣΤΏΣ
_perf. act. part. от_ ΈΦΊΣΤΗΜΙ (G2186) стоять
возле. Part, с _impf._ ΉΜΗΝ для образования
перифр. оборота,
ΣΥΝΕΥΔΟΚΏΝ _praes. act. part. от_ ΣΥΝ... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts 22:18.
ΠΟΡΕΎΟΥPRAES. _imper. med. (dep.), см._ Acts 22:5.
ΈΞΑΠΟΣΤΕΛΏ _fut. ind. act. от_ ΈΞΑΠΟΣΤΈΛΛΩ
(G1821) высылать, отправлять как
официального представителя, облекая
авторитетом пославшего (TDNT; EDNT).... [ Continue Reading ]
ΉΚΟΥΟΝ _impf. ind. act., см._ Acts 22:1, с _obj._ в _gen._
(_см._ Acts 22:7). _Impf._, "они продолжали
слушать..." ΈΠΉΡΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΑΊΡΩ
(G1869) подбирать,
ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts
22:18. Плеонастическое использование
_part._ ΑΙ ΡΕ _praes. imper. act. от_ Α'ΊΡΩ ... [ Continue Reading ]
ΚΡΑΥΓΑΖΌΝΤΩΝ _praes. act. part. (temp.) от_
ΚΡΑΥΓΆΖΩ (G2905) кричать, выкрикивать. _Gen.
abs._, "пока они кричали"
ΡΙΠΤΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΡΙΠΤΈΩ (G4496)
отбрасывать. Вероятно, имеется в виду
трясти, махать (LC). _Gen. abs._
ΚΟΝΙΟΡΤΌΣ (G2868) пыль,
ΒΑΛΛΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΒΆΛΛΩ... [ Continue Reading ]
ΈΚΈΛΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753)
приказывать,
ΧΙΛΊΑΡΧΟΣ (G5505) командир над тысячей,
трибун (_см._ Acts 21:31). Это
главнокомандующий военных сил
Иерусалима. Вероятно, командир Cohors
Italica, офицерами в которой служили
трибуны (HJP, 1:366; Sherwin-White, 155; BAFCS, 3:144).
ΕΊΣΆΓΕΣΘ... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΈΤΕΙΝΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΤΕΊΝΩ (G4385)
протягивать; вероятно, термин для
обозначения связывания человека,
которого должны подвергнуть
бичеванию (Bruce),
ΊΜΆΣΙΝ _dat. pl. от_ ΊΜΆΣ (G2438) ремень,
плеть. _Instr. dat._ ("связанный ремнями") или
_dat._ цели: "для бичевания" (BAGD; LC).
ΕΊΠΕΝ... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΥΣΑΣ _aor. act. part., см._ Acts 22:1.
ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ
(G4334) приходить, идти к кому-л.
_Сопутств._ или _temp. part._ ΆΠΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor.
ind. act. от_ ΑΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518) сообщать,
ΜΈΛΛΕΙΣ _praes. ind. act., см._ Acts 22:16. С _inf._
обозначает непосредственное будущее,... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part._ (сопутств.), _см._ Acts
22:26.
ΛΈΓΕ _praes. imper. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts 22:18. О
_praes. imper. см._ VANT, 351.
ΣΎ (G4771) ты, эмфатическое по положению,
выражает удивление (Meyer),
ΕΙ _praes. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510).
ΈΦ _aor. ind. act. от_ ΦΉΜΙ (G5346) говори... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Acts 22:8.
ΚΕΦΑΛΑΊΟΥ _gen. sing. от_ ΚΕΦΆΛΑΙΟΝ (G2774)
капитал, сумма. _Gen._ цены (BD, 97). Жена
Клавдия и его придворные продавали (за
взятки!) гражданские права, извлекая
из этого личную выгоду (Polhill; Dio Cassius, Roman
History, 60:17, 5; Sherwin White,... [ Continue Reading ]
ΆΠΈΣΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868)
отходить, уходить,
ΜΈΛΛΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Acts 22:16, с _inf._
для выражения будущего,
ΆΝΕΤΆΖΕΙΝ _praes. act. inf., см._ Acts 22:24.
ΈΦΟΒΉΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399)
бояться,
ΈΠΙΓΝΟΎΣ _aor. act. part. (temp.)_, ем. ст.... [ Continue Reading ]
ΤΉ ΈΠΑΎΡΙΟΝ на следующий (день),
ΒΟΥΛΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΒΟΎΛΟΜΑΙ (G1014) хотеть, желать, с _inf._
ΓΝΏΝΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 22:14.
ΆΣΦΑΛΈΣ (G804) уверенность (_см._ Acts 21:34).
ΤΌ ΤΊ ΚΑΤΗΓΟΡΕΪ́ΤΑΙ в том, в чем его
обвиняют. Это объясняет предыдущее
слово ΆΣΦΑΛ... [ Continue Reading ]