ΆΝΈΒΑΙΝΟΝ _impf. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305)
подходить; описательный _impf._ Они
поднимались на террасы храмового
двора (RWP).
ΈΝΑΤΗ (G1766) девятый. Послеполуденная
молитва, связанная с вечерним
жертвоприношением, шла с 12.30 до 18 ч. В 15
ч. дня (девятый час) она подошла к
середине (SB, 2:696-7... [ Continue Reading ]
ΎΠΑΡΧΩΝ _praes. act. part. (adj.) от_ Ϋ́ΠΆΡΧΩ
(G3412) существовать, быть,
ΧΩΛΌΣ (G5560) хромой, увечный,
ΈΒΑΣΤΆΖΕΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΒΑΣΤΆΖΩ
нести. _Impf._ обозначает, что это
действие происходило одновременно с
их приближением (Meyer),
ΈΤΊΘΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087)
помещать.... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΜΈΛΛΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться, с _inf._
ΕΊΣΙΈΝΑΙ _praes. act. inf. от_ Ε'ΊΣΕΙΜΙ (G1524)
входить,
ΉΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) просить,
молить,
ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
получать. _Inf... [ Continue Reading ]
ΆΤΕΝΊΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΆΤΕΝΊΖΩ (G816) глазеть, всматриваться
пристально,
ΒΛΈΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) видеть,
смотреть.... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΈΧΩ (G1907)
удерживать крепко, нацеливаться на
кого-л. или что-л., обращать внимание на
кого-л. или что-л., с _dat._
ΠΡΟΣΔΟΚΏΝ _praes. act. part. (сопутств.) от_
ΠΡΟΣΔΟΚΆΩ (G4328) ждать, ожидать,
ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf., см._ Acts 3:3. Эпэкз. _inf._
объясняет его ожид... [ Continue Reading ]
ΥΠΆΡΧΕΙ _praes. ind. act., см._ Acts 3:2. ΈΝ ΤΩ
ΟΝΌΜΑΤΙ (G1738; G3686) во имя; это не
магическая формула, она указывает, за
счет чьего могущества и власти
осуществляется действие (Barrett),
ΠΕΡΙΠΆΤΕΙ _praes. imper. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ
(G4043) ходить. Об использовании _praes. imper._
с этим гл. _см._... [ Continue Reading ]
ΠΙΆΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΠΙΆΖΩ (G4084) хватать.
_Сопутств. part._ или _part._ образа
действия,
ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453)
поднимать,
ΠΑΡΑΧΡΉΜΑ (G3916) немедленно.
ΈΣΤΕΡΕΏΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΣΤΕΡΕΎΩ (G4732)
делать твердым, укреплять; inch, _aor._,
"укрепляться". В медицинс... [ Continue Reading ]
ΈΞΑΛΛΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (сопутств.)
от_ ΈΞΆΛΛΟΜΑΙ (G1814) выпрыгивать,
подпрыгивать,
ΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_'ΊΣΤΗΜΙ (G2476) стоять,
ΠΕΡΙΕΠΆΤΕΙ _impf. ind. act., см._ Acts 3:6. Inch, _impf._,
"он начал ходить вокруг"
ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить,
ΠΕΡΊΠΑΤΩ... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΑΊΝΟΎΝΤΑ _praes. act. part., см._ Acts 3:8. Лука
добавляет это, чтобы подготовить нас и
подчеркнуть богословское значение
чуда (Barrett).... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΓΊΝΩΣΚΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ
(G1921) признавать, знать. Inch, _impf._ "они
начали понимать" (RWP).
ΚΑΘΉΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (adj.) от_
ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) сидеть,
ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130)
наполнять, с _gen._ указывает на
человека, переполненного каким-... [ Continue Reading ]
ΚΡΑΤΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΚΡΑΤΈΩ
(G2902) держать. _Gen. abs._ ("когда он держал")
ΣΥΝΈΔΡΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΤΡΈΧΩ (G4936)
бежать вместе,
ΣΤΟΆ (G4745) крытая колоннада, портик (BAGD).
Портик Соломона (притвор Соломонов)
находился на восточном склоне
храмовой горы, это был дво... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part._ См. ст. 3.
ΆΠΕΚΡΊΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать,
ΈΠ ΤΟΎΤΩ этому — либо исцеленному
человеку, _masc._, либо акту исцеления, _n._
(Haenchen).
ΕΎΣΕΒΕΊΣΙ (G2150) _dat. sing._ благочестие,
набожность (TDNT; EDNT; RAC, 6:985-1052) instr. _dat._
ΠΕΠΟΙ... [ Continue Reading ]
ΈΔΌΞΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΟΞΆΩ (G1392)
прославлять, почитать, возвышать,
превозносить, являть величие (TLNT, 1:376;
GELTS, 119).
ΠΑΪΔΑ _асс. sing. от_ ΠΑΙΣ (G3816) дитя, слуга
(TDNT). Должно быть, Петр имел в виду Isaiah
52:13-15; Isaiah 53:12, когда говорил о
возвышении Раба после страданий (J... [ Continue Reading ]
ΉΤΉΣΑΣΘΕ _aor. ind. med._ (_indir. med._, "просить
для себя") ΑΊΤΈΩ (G154) просить.
ΧΑΡΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΧΑΡΊΖΟΜΑΙ (G5483)
оказывать услугу, передавать. В
юридическом плане, отпускать (TDNT; Bruce).... [ Continue Reading ]
ΑΡΧΗΓΌΣ (G747) инициатор, автор, вождь
(Haenchen; TDNT; EDNT; Hebrews 2:10; Barrett). Это слово
может значить "Князь" и являться
эквивалентом נשיא, изображая Иисуса
как исполнение упований Давида (George
Johnston, "Christ as Archegos" NTS 27 [1980/81]: 381-85).
ΆΠΕΚΤΕΊΝΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤ... [ Continue Reading ]
ΘΕΩΡΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334)
смотреть, наблюдать,
ΟΪΔΑΤΕ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G2322) знать. Def.
perf. со _знач. praes._ ΈΣΤΕΡΈΩΣΕΝ _aor. ind. act.,
см._ Acts 3:7. ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ
(G1325) давать,
ΟΛΟΚΛΗΡΊΑ (G3647) целостность,
завершенность, абсолютное здор... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΆ άγνοιαν (G2596; G52) по неведению/в
неведении. Это дает возможность
прощения тем, кто хочет покаяться (EDNT;
об использовании слова в Септ., _см._
GELTS, 4).
ΈΠΡΆΞΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238)
делать.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΚΑΤΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_
ΠΡΟΚΑΤΑΓΓΈΛΛΩ (G4293) сообщать заранее,
полностью объявлять заранее (RWP).
ΠΑΘΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΠΆΣΧΩ (G3958)
страдать. Эпэкз. _inf._ объясняет
послание пророков,
ΈΠΛΉΡΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
исполнять.... [ Continue Reading ]
ΜΕΤΑΝΟΉΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΕΤΑΝΟΈΩ
(G3340) изменять мнение, каяться (_см._ Matthew
3:2).
_Aor. imper._ призывает к специфическому
действию с оттенком срочности.
ΈΠΙΣΤΡΈΨΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΈΠΙΣΤΡΈΦΩ
(G1994) обращаться к кому-л. Предложное
сочетание имеет директивное значение
(МН, 312)... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить. _Conj._ с ΌΠΩΣ ΑΝ выражает
цель,
ΆΝΑΨΎΞΕΩΣ _gen. sing. от_ ΆΝΆΨΥΞΙΣ (G403)
облегчение, прохлада, отдых,
расслабление. _Gen._ описательный. Фраза
указывает на освежающее облегчение
эсхатологического спасения,
обещанного Израилю, "восстановление... [ Continue Reading ]
ΔΕΙ (G1163) _praes. ind. act._ необходимо,
указывает на логическую
необходимость, с _inf._
ΔΈΞΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209)
принимать,
ΆΠΟΚΑΤΆΣΤΑΣΙΣ (G605) восстановление.
Исполнение всего, что было обещано в
ВЗ (Williams; _см._ Acts 1:6).
ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2... [ Continue Reading ]
ΑΝΑΣΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
поднимать. См. 4Q Testim 5-9; 1QS 9:11.
ΆΚΟΎΣΕΣΘΕ _fut. ind. med. от_ ΑΚΟΎΩ (G191)
слышать, слушать, подчиняться,
ΛΑΛΉΣΗ _aor. conj. act., см._ Acts 3:21. _Conj._ с ΆΝ в
indef. rel. _прид._... [ Continue Reading ]
ΈΞΟΛΕΘΡΕΥΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_
ΈΞΟΛΕΘΡΕΎΩ (G1842) разрушать,
окончательно уничтожать; перфектное
использование предложного сочетания.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΕΞΉΣ (G2517) по порядку, в
последовательности. ΈΛΆΛΗΣΑΝ _aor. ind.
act., см._ Acts 3:21.
ΚΑΤΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ КАΤΑΓΓΈΛΛΩ
(G2605) провозглашать.... [ Continue Reading ]
ΔΙΈΘΕΤΟ _aor. ind. med. от_ ΔΙΑΤΊΘΗΜΙ (G1303)
принимать завет,
ΈΝΕΥΛΟΓΗΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_
ΈΝΕΥΛΟΓΈΩ (G1757) благословлять. Здесь
подчеркивается идея универсального
благословения всех семей на земле
через Мессию как семя Авраама, но не
отрицаются и другие обетования завета
(_см._ Гал.3:8)... [ Continue Reading ]
ΎΜΪ́Ν _dat. pl._ от ΣΎ (G4771), _dat._ личной
заинтересованности ("для вас"). Хотя
универсальное благословение Мессии —
для всего человечества, оно в первую
очередь — (ΠΡΏΤΟΝ) — для тех
израильтян, которые уверуют в Него,
ΆΝΑΣΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts
3:22; здесь: "воскрешать... [ Continue Reading ]