έλθωσιν aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. с όπως αν выражает цель,
άναψύξεως gen. sing. от άνάψυξις (G403) облегчение, прохлада, отдых, расслабление. Gen. описательный. Фраза указывает на освежающее облегчение эсхатологического спасения, обещанного Израилю, "восстановление всех вещей" (Cleon L.Rogers, Jr., "The Davidic Covenant in Acts-Revelation" Bib Sac 151 [1994]: 73; TLNT; TDNT; EDNT; Pesch). О медицинском значении см. MLL, 166-67; TLNT, 1:120.
άποστείλη aor. conj. act. от άποστέλλω (G649) посылать. Conj. используется для выражения цели,
προκεχειρισμένον perf. pass. part. (adj.) от προχειρίζομαι (G4400) выбирать для себя, избирать, помазать, официально назначать (TLNT; NDIEC, 3:82; MM; MLL, 202-03). Это может иметь значение: "подготавливать кого-л. к действию" "приводить кого-л. в состояние готовности" то есть Иисус был подготовлен к тому, чтобы действовать как Мессия (Barrett). Предполагается, что, если бы народ иудейский сразу принял благую весть, Царство Божье скоро установилось бы на земле. Народ в целом отверг это предложение, и Деяния отмечают, что все больше язычников принимают благую весть (Bruce).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament