ΆΝΑΝΊΑΣ (G367) Анания. Транскрипция חנטה
("Яхве проявляет милость" "Бог
милосерден"), с греческим окончанием
(Schneider; SB, 2:634).
ΣΑΠΦΊΡΗ _dat. sing. от_ ΣΆΠΦΙΡΑ (G4551)
Сапфира. Греческая форма арамейского
имени "Прекрасная" (Schneider; SB, 2:634;
рассказ об обоих именах с примерами
_см._ в BAS... [ Continue Reading ]
ΈΝΟΣΦΊΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΝΟΣΦΊΖΟΜΑΙ
(G3557) присваивать, тайно брать себе
часть большего количества имущества,
которое было доверено человеку.
Используется в Септ. (Josh 7:1) по
отношению к Ахану (LC; TLNT; MM). Indir. _med._ "он
утаил... для себя" (GGBB, 421).
ΣΥΝΕΙΔΥΊΗΣ _perf. act. p... [ Continue Reading ]
ΈΠΛΉΡΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
наполнять, контролировать,
ΨΕΎΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΨΕΎΔΟΜΑΙ
(G5574) лгать, обманывать кого-л.,
пытаться обмануть, солгав (BAGD; KVS, 105-6;
Barrett). _Inf._ дели или результата,
ΚΑΊ (G2532) эпэкз.: "то есть тем, что ты
присвоил" (Pesch).
Ν... [ Continue Reading ]
ΟΎΧΊ (G3780) - вводит вопрос, на который
ожидается утвердительный ответ,
ΜΈΝΟΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΜΈΝΩ (G3306)
оставаться; относится к ΚΤΉΜΑ в ст. 1
(Schneider); "пока (до тех пор, как) оно
оставалось непроданным, оно было
твоим, не так ли?" ΈΜΕΝΕΝ _impf. ind. act. от_
ΜΈΝΩ.
ΠΡΑΘΈΝ _ao... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΩΝ _praes. act. part. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать. Temp. _part._ указывает на
одновременное действие,
ΠΕΣΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΊΠΤΩ
(G4098) падать. ΈΞΈΨΥΞΕΝ _aor. ind. act. от_
ΈΚΨΎΧΩ (G1634) выдыхать, испускать дух.
Термин, который использовался
медиками (MLL, 37; Barrett),
ΈΓΈΝΕΤ... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
подниматься. О семитском обороте _см._
BG, 126f.
ΣΥΝΈΣΤΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΣΤΈΛΛΩ (G4958)
собираться, стягивать вместе,
заворачивать. Может указывать на
вынос тела, или покрытие его саваном,
или просто подготовку к похоронам
(Barrett; LC; MLL,... [ Continue Reading ]
ΔΙΆΣΤΗΜΑ (G1292) промежуток —временной
или пространственный (NDIEC, 4:86; GELTS, 109).
Это слово следует воепринимать как
подлежащее гл. ΈΓΈΝΕΤΟ (Barrett),
ΕΪΔΥΪΑPERF. _act._ pari, _(сопутств.) пот. fem. sing.
от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать,
ΓΕΓΟΝΌΣ _perf. act. part., см._ Acts 5:5. Subst. part.,
"вещь, к... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611)
отвечать,
ΕΊΠΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΤΟΣΟΎΤΟΥ _gen. sing. от_ ΤΟΣΟΎΤΟΣ (G5118) столь
многий, столький. _Gen._ стоимости,
ΆΠΈΔΟΣΘΕ _aor. ind. med. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591)
возвращать; _med._ продавать.
ΝΑΊ (G3483) да.... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΦΩΝΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΣΥΜΦΩΝΈΩ (G4856)
соглашаться между собой; безличное
использование с _dat._, "вы сговорились
между собой, или для себя" (RWP).
ΠΕΙΡΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985)
искушать, подвергать испытанию (TLNT,
3:82-83).
ΘΑΨΆΝΤΩΝ _aor. act. part., см._ Acts 5:6.
ΈΞΟΊΣ... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:5.
ΕΞΈΨΥΞΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:5.
ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 5:7.
ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147)
находить,
ΈΞΕΝΈΓΚΑΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:6.
ΈΘΑΨΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:6.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 5:5.
ΆΚΟΎΟΝΤΑΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:5. Part, в
роли _subst._ Как верующие, так и те, кто об
этом услышал, сильно испугались.... [ Continue Reading ]
ΈΓΊΝΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Acts 5:5. _Impf._
указывает на повторяющиеся случаи.
ΟΜΟΘΥΜΑΔΌΝ единодушно. В
эллинистическом греческом "вместе" (LC).
ΈΝ ΤΉ ΣΤΟΦ ΣΟΛΟΜΏΝΤΟΣ в притворе
Соломоновом (_см._ Acts 3:11). Кажется, это
было постоянное место встреч христиан
(Barrett).... [ Continue Reading ]
ΈΤΌΛΜΑ _impf. ind. act. от_ ΤΟΛΜΆΩ (G5111)
отваживаться, с _inf._
ΚΟΛΛΆΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΚΟΛΛΆΩ (G2853)
присоединяться, приближаться.
Вероятно, имеется в виду приставать,
не присоединяясь окончательно (Bruce;
Christoph Burchard, "Fussnoten zum neutestamentlichen Griechisch" ZNW
61 [1970]:... [ Continue Reading ]
ΜΆΛΛΟΝ (G3123) еще больше (Barrett),
ΠΡΟΣΕΤΊΘΕΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ
(G4369) добавлять к чему-л. _Impf._
изображает повторяющееся действие,
ΚΥΡΊΩ _dat. sing. от_ ΚΎΡΙΟΣ (G2962) Господь.
_Dat._ может быть воспринят либо как
относящийся к основному гл.:
"добавлялись к Господу" либо как... [ Continue Reading ]
ΚΑΊ (G2532) даже,
ΠΛΑΤΕΊΑ (G4113) улида. ΈΚΦΈΡΕΙΝ _praes. act. inf.,
см._ Acts 5:6. _Inf._ с ΏΣΤΕ (G5620) выражает
результат, с оглядкой на общее
содержание полностью, но особ. ст. 12а.
(Bauernfeind).
ΤΙΘΈΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΤΊΘΗΜΙ, _см._ Acts 5:2.
_Inf._ результата.
ΚΛΙΝΆΡΙΟΝ (G2825) посте... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΉΡΧΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΣΥΝΈΡΧΟΜΑΙ
(G4905) приходить вместе. _Impf._ изображает
повторяющееся действие в прошлом,
ΠΈΡΙΞ (G4038) _adv._ вокруг,
ΦΈΡΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести.
_Сопутств. part._ ΌΧΛΟΥΜΈΝΟΥΣ _praes. pass. part.
от_ ΌΧΛΈΩ (G3791) беспокоить, мучить. О... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts
5:6.
ΟΎΣΑ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510).
Используется здесь для ввода некоего
устойчивого выражения со _знач._:
"местный" "текущий" "существующий" (Bruce;
МТ, 151-52).
ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130)
наполнять,
ΖΉΛΟΥ _gen. s... [ Continue Reading ]
ΈΠΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΒΆΛΛΩ (G1911)
возлагать, накладывать руки на кого-л.
(_см._ Acts 4:3).
ΈΘΕΝΤΟ _aor. ind. med., см._ Acts 5:15
ΔΗΜΟΣΊΑ (G1219) _dat. sing._ публично (adv.), или
публичный _(adj.)._ Последнее относится к
custodia publica, или публичной тюрьме, то
есть к самому суровом... [ Continue Reading ]
ΔΙΆ ΝΥΚΤΌΣ (G1223; G3571) ночью (BD, 199).
ΆΝΟΊΞΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΝΟΊΓΩ
(G455) открывать,
ΈΞΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΈΞΆΓΩ
(G1806) выводить,
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.... [ Continue Reading ]
ΠΟΡΕΎΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти,
ΣΤΑΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
стоять; _pass._ становиться (RWP). _Сопутств.
part._ со _знач. imper._ (_см._ VANT, 386).
ΛΑΛΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. Значение _praes. imper._ может
предполаг... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part._ (сопутств.) от
ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, повиноваться.
ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:7. ΌΡΘΡΟΝ
_асс. sing. от_ ΌΡΘΡΟΣ (G3722) рассвет, раннее
утро, начало дня. _асс._ с _предл._ ΎΠ (G5259)
в роли _асс._ времени: "на рассвете" "во
время рассвета" (RWP; TLNT, 1:51).... [ Continue Reading ]
ΎΠΗΡΈΤΗΣ (G5257) помощник, служитель,
храмовый стражник (Barrett; _см._ Acts 4:1).
ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:10.
ΆΝΑΣΤΡΈΨΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΆΝΑΣΤΡΈΦΩ (G390) оборачиваться снова,
возвращаться.
ΆΠΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518)
сообщать.... [ Continue Reading ]
ΕΫΡΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:10.
ΚΕΚΛΕΙΣΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΚΛΕΊΩ
(G2808) закрывать, запирать, замыкать.
_Perf._ подчеркивает, что она была прочно
заперта (RWP).
ΆΣΦΑΛΕΊ _q._ (G803) _dat. sing._ безопасность,
надежность. С _предл._ ΈΝ (G1722) выражает
образ действия — "самы... [ Continue Reading ]
ΉΚΟΥΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:21.
ΣΤΡΑΤΗΓΌΣ (G4755) начальник храмовой
стражи (_см._ Acts 4:1).
ΔΙΗΠΌΡΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΑΠΟΡΈΩ (G1280)
быть озадаченным (_см._ Acts 2:12). Inch. _impf._
ΓΈΝΟΙΤΟ _aor._ opt. _med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, быть; здесь·, "что бы это
стал... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.), см._
Acts 5:21.
ΆΠΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:22. ΈΘΕΣΘΕ
_aor. ind. med., см._ Acts 5:2. ΈΣΤΏΤΕΣPERF. _act. part.,
см._ Acts 5:20. Перифрастическое _part._ ("Эти
люди стоят в храме"),
ΔΙΔΆΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Acts 5:21.
Перифраст... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ
(G565) уходить,
ΉΓΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 5:21. Они вели их
медленно, уверенно и торжественно (RWP).
ΜΕΤΆ ΒΊΑΣ (G3326; G970) с силой, насильно,
ΈΦΟΒΟΫ́ΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ
(G5399) бояться, страшиться,
ΛΙΘΑΣΘΏΣΙΝ _aor. conj... [ Continue Reading ]
ΆΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:21. ΈΣΤΗΣΑΝ
_aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) помещать,
ставить,
ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905)
задавать вопросы, расспрашивать,
допрашивать.... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΓΓΕΛΊΣΙ (G3852) _dat. sing._ instr., _dat._ имеет
значение_евр. inf. abs._ (SA, 151; Barret; MH, 443).
ΠΑΡΗΓΓΕΊΛΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ
(G3853) повелевать, давать задание. Часто
используется как юридический термин,
обозначающий заявление перед судом
или обвинение против ответчика (L... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part., см._ Acts 5:8.
Плеонастическое использование _part._ (MH,
453).
ΠΕΙΘΑΡΧΕΊΝ _praes. act. inf. от_ ΠΕΙΘΑΡΧΈΩ
(G3980) подчиняться авторитету, охотно
повиноваться, позволять убедить себя,
охотно выполнять правило; с _dat._ (EGT; TLNT;
MM; NDIEC, 2:105). Эпэкз. _inf._ с ΔΕΙ... [ Continue Reading ]
ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453)
поднимать,
ΔΙΕΧΕΙΡΊΣΑΣΘΕ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΑΧΕΙΡΊΖΟΜΑΙ (G1315) накладывать руки,
покончить с чем-л. Эвфемизм,
означающий "убивать" (МН, 302).
ΚΡΕΜΆΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΚΡΕΜΆΝΝΥΜΙ
(G2910) вешать. Part, образа действия или
средства (см, 10... [ Continue Reading ]
ΑΡΧΗΓΌΣ, _см._ Acts 3:15. Двойной _асс._, "Бог
вознес Его как Князя и Спасителя"
ΥΨΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΨΌΩ (G5312)
поднимать, возносить,
ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
одаривать. _Inf._ цели.... [ Continue Reading ]
ΚΑΙ...
ΚΑΙ (G2532) и... и... ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_
ΔΊΔΩΜΙ, _см._ Acts 5:31.
ΠΕΙΘΑΡΧΟΎΣΙΝ _praes. act. part. dat. pl., см._ Acts
5:29. Part, в роли _subst._, _dat._ в роли _indir. obj._... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Acts 5:5. Part, в
роли subet.
ΔΙΕΠΡΊΟΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΔΙΑΠΡΊΩ (G1282)
распиливать; здесь _pass._ быть задетым,
быть в ярости (BAGD). Inch. _impf._ ΈΒΟΎΛΟΝΤΟ
_impf. ind. med. (dep.), см._ Acts 5:28, с _inf. impf._
указывает на незавершенное действие,
ΆΝΕΛΕ... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 5:6.
ΓΑΜΑΛΙΉΛ (G1059) Гамалиил. Гамалиил I,
Старший, трудился в 25-50 г. н.э. и был
очень уважаемым учителем. Когда он
умер, говорили, что прекратилась слава
закона, умерли чистота и воздержание
(М, Sotah 6:15; SB 2:636-36; ABD, 2:904-906; ВВС; HJP, 2:367... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G4337)
остерегаться, обращать внимание; "
держите в памяти (ΝΟΫ́Σ, опущено) для
себя или про себя" (RWP).
ΠΡΆΣΣΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΠΡΆΣΣΩ (G4238)
делать. _Inf._ с ΜΈΛΛΕΤΕ (G3195) выражает
будущее: "что вы собираетесь делать".... [ Continue Reading ]
ΑΝΈΣΤΗ _aor. ind. act., см._ Acts 5:6.
ΘΕΥΔΆΣ Февда. Об этом имени и
исторических проблемах _см._ NDIEC, 4:183-85;
BASHH, 162-63; Barrett; Longenecker, 322-23; SB, 2:639-40.
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Inf._
в косвенной речи,
ΠΡΟΣΕΚΛΊΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΚΛΊΝΟΜΑΙ
(G4347... [ Continue Reading ]
ΑΝΈΣΤΗ _aor. ind. act., см._ Acts 5:6.
ΆΠΈΣΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868)
поднимать мятеж, сбивать с верной
дороги (DJG, 688-98; DPL, 812-19; ВВС),
ΆΠΏΛΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622)
уничтожать, погибать,
ΔΙΕΣΚΟΡΠΊΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_
ΔΙΑΣΚΟΡΠΊΖΩ (G1287) рассеива... [ Continue Reading ]
ΆΠΌΣΤΗΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868)
держать подальше от чего-л.
ΆΦΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
оставлять, оставлять в покое,
Ή _praes. conj. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Conj._ с
ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, предполагающем
возможность условия,
ΚΑΤΑΛΥΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass.... [ Continue Reading ]
ΕΊ (G1487) если. Используется в _conj._ 1 типа,
в котором условие считается истинным.
Об условии здесь _см._ BG, 104-5; NSV, 169-70; VA,
310; Barrett,
ΔΥΝΉΣΕΣΘΕ _fut. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ
(G1410) быть способным, с _inf._
ΚΑΤΑΛΎΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Acts 5:38.
ΘΕΟΜΆΧΟΣ (G2314) богобор... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΠΡΟΣΚΑΛΈΟΜΑΙ (G4341) призывать кого-л.
Судебный термин: "приглашать войти"
(BAGD).
ΔΕΊΡΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΔΈΡΩ (G1194) сечь,
бить. Это было наказание за
незначительные оскорбления (EGT).
Возможно, это было "сорок ударов без
одного" как во... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.)._
ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти,
ΧΑΊΡΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463)
ликовать. Part, образа действия,
ΚΑΤΗΞΙΏΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΤΑΞΙΌΩ
(G2661) считать ценным. Богосл. _pass._
означает, что Бог считал их
достойными,
ΆΤΙΜΑΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_... [ Continue Reading ]
ΈΠΑΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΎΟΜΑΙ (G3973)
прекращать, с _part._... [ Continue Reading ]