ΣΥΝΕΎΔΟΚΏΝ _praes. act. part. от_ ΣΥΝΕΥΔΟΚΈΩ
(G4909) соглашаться, одобрять, получать
удовольствие от чего-л.; используется
с _dat. part._ в перифр. обороте,
описывающем состояние, а не разовое
впечатление (Haenchen).
ΑΝΑΙΡΈΣΕΙ _dat. sing. от_ ΆΝΑΊΡΕΣΙΣ (G336)
убийство,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΚΌΜΙΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΓΚΟΜΊΖΩ
(G4792) готовить к погребению (LC; NTNT, 117).
Предложное сочетание перфектно:
погребение было завершено (Barrett).
ΕΠΟΊΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. Используется для вербализации
значения _subst._
ΚΟΠΕΤΌΣ (G2870) биение в грудь, скорбь,
п... [ Continue Reading ]
ΈΛΥΜΑΊΝΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΛΥΜΑΊΝΟΜΑΙ (G3075) опустошать, разрушать.
Относится к физическим увечьям, в
особенности причиненным диким зверем
(LC). _Impf._ указывает на длительное
действие,
ΚΑΤΆ с _асс._ используется в
распределительном значении: "от дома к
дому"
ΕΊΣΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΣ _praes. m... [ Continue Reading ]
ΔΙΑΣΠΑΡΈΝΤΕΣ _aor. pass._part., _см._ Acts 8:1. Part, в
роли _subst._
ΔΙΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330)
проходить через,
ΕΎΑΓΓΕΛΙΖΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part.
(сопутств.) от_ ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΟΜΑΙ (G2097)
провозглашать благую весть.... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΚΑΤΈΡΧΟΜΑΙ
(G2718) нисходить,
ΈΚΉΡΥΣΣΕΝ _impf. ind. act. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
провозглашать, проповедовать. _Impf._
может быть inch, и подчеркивает
повторяющееся действие.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΪ́ΧΟΝ _impf. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G4337)
остерегаться, с _dat._ Используется в
_знач._ обращать внимание и
откликаться благоприятно (Bruce). _Impf._
изображает повторяющееся действие,
ΛΕΓΟΜΈΝΟΙΣ _praes. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить. Part, в роли _subst._
ΆΚΟΎΕΙΝ _praes. act. part.... [ Continue Reading ]
ΈΧΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Part,
в роли _subst._
ΒΟΏΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΒΟΆΩ (G994) громко
звать. Part, образа действия,
объясняющее, как выходили нечистые
духи,
ΈΞΉΡΧΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ
(G1831) выходить. _Impf._ изображает
повторяющееся действие... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 8:1.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΥΠΉΡΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΡΟΥΠΆΡΧΩ (G4391)
быть раньше, существовать прежде,
ΜΑΓΕΎΩΝ _praes. act. part. от_ ΜΑΓΕΎΩ (G3096)
практиковать магию. Это был
странствующий оккультист, который
имел нечестивые отношения со
сверхъестественными существами и
зарабатывал на этом деньги (J.D.M.Derrett,
"S... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΪ́ΧΟΝ _impf. ind. act., см._ Acts 8:6.
ΚΑΛΟΥΜΈΝΗ _praes. pass. part. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564)
звать;pass, носить имя. Part, показывает,
что _adj._
ΜΕΓΆΛΗ является титулом, с Ή ΔΎΝΑΜΙΣ
ΤΟΫ́ ΘΕΟΎ как синонимом Бога (NDIEC, 1:107;
3:32; _см._ Barrett).... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΪ́ΧΟΝ _impf. ind. act., см._ Acts 8:6. ΊΚΑΝΦ
ΧΡΌΝΩ _dat. sing._ на долгое время. Temp. _dat._
относится к длительности времени (МТ,
243).
ΜΑΓΕΊΑΙΣ _dat. pl._ от ΜΆΓΕΊΑ (G3095) магия,
магические действия. _Instr. dat._
ΈΞΕΣΤΑΚΈΝΑΙ _perf. act. inf., см._ Acts 8:9. _Perf._
указывает на непреходя... [ Continue Reading ]
ΈΠΊΣΤΕΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΙΣΤΈΫ́Ω (G4100)
верить, с _dat._
ΕΎΑΓΓΕΛΙΖΟΜΈΝΩ _praes. med. (dep.) part., см._ Acts
8:4. _Temp. part._, "когда он провозгласил
благую весть"
ΈΒΑΠΤΊΖΟΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить. Они приняли крещение, но еще
не приняли Дух Святой (Bruner, 173f... [ Continue Reading ]
ΈΠΊΣΤΕΥΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 8:12.
ΒΑΠΤΙΣΘΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.), см._ Acts 8:12.
ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΏΝ _praes. act. part. от_
ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΈΩ (G4342) постоянно помогать,
держаться возле. Part, с ήν в перифр.
обороте,
ΘΕΩΡΏΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334)
смотреть, наблюдать,... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Acts 8:6.
ΔΈΔΕΚΤΑΙ _perf. ind. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209)
принимать, приветствовать. _Perf._
указывает на непреходящий результат.
ΑΠΈΣΤΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649)
посылать, посылать как официального
полномочного представителя (TDNT; EDN... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΒΆΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ
(G2597) нисходить, спускаться,
ΠΡΟΣΗΎΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться,
ΛΆΒΩΣΙΝ _aor. conj. ind. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
принимать. _Conj._ с ΟΠΩΣ (G3704) выражает
цель. Принятие Святого Духа через
иерусалимских апостолов бы... [ Continue Reading ]
ΟΎΔΈΠΩ (G3763) пока не.
ΗΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΈΠΙΠΕΠΤΩΚΌΣ _perf. act. part. от_ ΈΠΙΠΊΠΤΩ
(G1968) падать на кого-л. Part, в перифр.
обороте: "Дух Святой еще никогда не
находился в состоянии упавшего на них"
(VA).
ΒΕΒΑΠΤΙΣΜΈΝΟΙ _perf. pass. part., см._ Acts 8:12. Part,
ΟΎΠΉΡΧΟ... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΤΊΘΕΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007)
возлагать. Iterat. _impf._ подчеркивает
повторение действия (МТ, 67).
ΈΛΆΜΒΑΝΟΝ _impf. ind. act., см._ Acts 8:15.... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΔΊΔΟΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать,
ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374)
приносить,
ΧΡΉΜΑΤΑ (G5442) _pl._ деньги.... [ Continue Reading ]
ΔΌΤΕ _aor. imper. act., см._ Acts 8:18. _Aor. imper._
призывает к специфическому действию с
оттенком срочности,
ΈΠΙΘΏ _aor. conj. act., см._ Acts 8:17. _Conj._ с ΈΆΝ
(G1437) в indef. rel. _прид._ ΛΑΜΒΆΝΗ _praes. conj. act.,
см._ Acts 8:15. _Conj._ в _прид._ цели.... [ Continue Reading ]
ΕΪΗ _praes._ opt. _act. от_ ΕΙΜΊ, _см._ Acts 8:16. Opt.
используется для выражения желания,
которое может быть исполнено (RG, 939; MKG,
241).
ΑΠΏΛΕΙΑ (G684) разрушение, погибель,
уничтожение, конец земного
существования (NIDNTT; TDNT). С _предл._
ΕΙΣ (G1519) указывает на направление и,
таким образ... [ Continue Reading ]
ΣΟΙ _dat. sing. от_ ΣΎ (G4771), _dat._ преймущества
или _poss. dat._
ΜΕΡΊΣ (G3310) часть от целого, доля,
порция (BAGD).
ΚΛΉΡΟΣ (G2819) жребий, доля, наследство.
Либо у него нет доли права на вручение
Святого Духа, либо он не разделяет с
ними послание (Слово) Господа (Pesch;
Barrett),
ΕΎΘΕΊΑ _fem... [ Continue Reading ]
ΜΕΤΑΝΌΗΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΜΕΤΑΝΟΈΩ (G3340)
изменять мнение, каяться. _Aor. imper._
призывает к специфическому действию с
оттенком срочности,
ΔΕΉΘΗΤΙ _aor. imper. pass_, _(.dep.) от_ ΔΈΟΜΑΙ (G1189)
просить, молиться,
ΆΦΕΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
прощать. Об обороте с _part.... [ Continue Reading ]
ΧΟΛΉ (G5521) желчь, горькая ярость,
горькая отрава,
ΠΙΚΡΊΑ горечь,
ΣΎΝΔΕΣΜΟΣ (G4886) оковы. Возможно, это
значит: "Ты полон горькой отравы, ты
опутан цепями неправедности" (Barrett),
ΌΡ _praes. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
воспринимать,
ΌΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ, _см._ Acts 8:16. Pa... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать.
Плеонастическое _part._ ΔΕΉΘΗΤΕ _aor. imper.
pass._, _см._ Acts 8:22. ΈΠΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_
ΈΠΈΡΧΟΜΑΙ (G1904) постигать. _Conj._ с ΌΠΩΣ
(G3704) выражает содержание молитвы, ών
_gen. pl. от_ ΌΣ (G3739) rel. _pron. gen._ по атт... [ Continue Reading ]
ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΌΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. от_
ΔΙΑΜΑΡΤΎΟΜΑΙ (G1263) свидетельствовать,
удостоверять, торжественно объявлять
(МН, 302). Part, в роли _subst._
ΛΑΛΉΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. ΎΠΈΣΤΡΕΦΟΝ _impf. ind. act. от_
ΎΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290) возвращаться,
ΕΎΗΓΓΕΛΊΖΟΝΤΟ _impf. ind... [ Continue Reading ]
ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 8:25.
ΆΝΆΣΤΗΘΙ _aor. imper. act. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
подниматься,
ΠΟΡΕΎΟΥ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти,
ΜΕΣΗΜΒΡΊΑ (G3314) полдень, середина дня. В
полдень обычно никто не путешествовал
по жаркой пустыне, и это необычное
действие послужи... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part., см._ Acts 8:26. ΈΠΟΡΕΎΘΗ
_aor. ind. pass. (dep.), см._ Acts 8:26.
ΑΊΘΊΟΨ (G128) эфиоп. Эфиопия
соответствует современному Судану
(Barrett),
ΕΎΝΟΎΧΟΣ (G2135) кастрат, евнух,
целомудренный, верный супруг, лицо,
занимающее высокий пост (TDNT; EDNT; NDIEC,
3:40-41; LN, 1:482;... [ Continue Reading ]
ΎΠΟΣΤΡΈΦΩΝ _praes. act. part., см._ Acts 8:25. Part, в
перифр. обороте (VA, 461), или просто
описательное _adj._ (Barrett),
ΚΑΘΉΜΈΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ
(G2521) сидеть,
ΆΡΜΑ (G716) повозка, вероятно, повозка,
запряженная волами, почти что ровная
платформа на колесах (Bruce; Barr... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Acts 8:6.
ΠΡΌΣΕΛΘΕ _aor. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ
(G4334) подходить,
ΚΟΛΛΉΘΗΤΙ _aor. imper. pass. от_ ΚΟΛΛΆΩ (G2853)
связывать вместе; _pass._ присоединяться,
с _dat._ (BAGD).... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΔΡΑΜΏΝ _aor. act. part._ (сопутств.) от
ΠΡΟΣΤΡΈΧΩ (G4370) подбегать,
ΉΚΟΥΣΕΝ _aor. ind. act._ с _gen., см._ Acts 8:6.
ΆΡ (G687) вопросительная частица с
усилительной частицей ΓΕ (G1065)
указывает на сомнение Филиппа: "ты
действительно понимаешь то, что
читаешь?" (RWP; IBG, 158).... [ Continue Reading ]
ΔΥΝΑΊΜΗΝ _praes._ opt. _med. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ
(G1410) быть способным. Opt. с ΆΝ (G302) в
прямом вопросе, выражающем
предположение: "конечно, я не (все)
понимаю, потому что как бы смог я это
сделать, разве что...?" (BD, 194; Barrett),
ΟΔΗΓΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΌΔΗΓΈΩ (G3594)
показывать путь, на... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΟΧΉ (G321) отрывок. Эквивалент_евр._
ע?ין, обозначающему как содержание так
и место отрывка (SB, 2:687-88). По поводу Ис.
53 _см._ SB, 1:481; Luke 24:25-27; JIU, 90-93.
ΆΝΕΓΊΝΩΣΚΕΝ _impf. ind. act., см._ Acts 8:28.
ΣΦΑΓΉ (G4967) заклание,
ΉΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΓ (G71) вести,
ΚΕΊΡΑΝΤΟΣ _... [ Continue Reading ]
ΉΡΘΗ _aor. ind. pass. от_ Α'ΊΡΩ (G142) подбирать,
забирать,
ΔΙΗΓΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΗΓΈΟΜΑΙ
(G1334) рассказывать, передавать.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Acts 8:24.... [ Continue Reading ]
ΆΝΟΊΞΑΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Acts
8:32.
ΆΡΞΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. (сопутств.) от_
ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать,
ΕΎΗΓΓΕΛΊΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Acts 8:4.... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Acts 8:26.
ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Acts 8:27.
ΚΩΛΎΕΙ _praes. ind. act. от_ ΚΩΛΎΩ (G2967)
предотвращать, запрещать,
ΒΑΠΤΙΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить. Эпэкз. _inf._ указывает, что
запрещено.... [ Continue Reading ]
О проблемах толкования этого стиха
_см._ ТС, 359-60; Barrett.... [ Continue Reading ]
ΈΚΈΛΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753)
повелевать,
ΣΤΉΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) стоять.
_Inf._ передает содержание повеления,
ΚΑΤΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 8:15.
ΈΒΆΠΤΙΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Acts 8:36.... [ Continue Reading ]
ΆΝΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Acts 8:31. ΉΡΠΑΣΕΝ
_aor. ind. act. от_ ΆΡΠΆΖΩ (G726) подхватывать,
переносить на другое место (Barrett),
ΕΙ ΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΈΠΟΡΕΎΕΤΟ _impf. ind. act., см._ Acts 8:26.
ΧΑΊΡΩΝ _praes. act. part. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463)
ликовать, радоваться. Par... [ Continue Reading ]
ΕΥΡΈΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΕΝΡΊΣΚΩ (G2147)
находить; идиома, обозначающая: "он
пришел" (GI, 158).
ΔΙΕΡΧΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. (сопутств.)_,
_см._ Acts 8:4.
ΕΎΗΓΓΕΛΊΖΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Acts 8:4.
_Impf._ изображает повторяющееся
действие,
ΈΛΘΕΊΝ _aor. act. inf., см.... [ Continue Reading ]