ΘΈΛΩ _praes. ind. act._ (G2309) хотеть, желать,
стремиться, с _inf._
ΕΊΔΈΝΑΙ _perf. act. inf. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать.
Def. perf. со _знач. praes._ ΉΛΊΚΟΝ (G2245)
насколько большой,
ΆΓΏΝ (G73) борьба. Это сравнение со
спортивным состязанием, требующим
отдачи сил. Здесь борьба ведется не
против Бога... [ Continue Reading ]
ΪΝΑ (G2443) чтобы. Вводит цель борьбы,
ΠΑΡΑΚΛΗΘΏΣΙΝ _aor. conj. pass. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ
(G3870) утешать, ободрять (Philippians 2:1).
ΣΥΜΒΙΒΑΣΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_
ΣΥΜΒΙΒΆΖΩ (G4822) собирать вместе,
объединять, сводить вместе. Здесь
может значить "обучать" "наставлять"
(Dibelius; Lohse; TDNT). P... [ Continue Reading ]
ΘΗΣΑΥΡΌΣ (G2344) хранилище, сокровищница.
Это образ иудейского апокалипсиса —
небесные сокровища, сокрытые от глаз
человеческих (Dunn; 1 Enoch 18:1).
ΓΝΏΣΕΩΣ (G1108) _gen. sing._ знание,
ΆΠΌΚΡΥΦΟΣ (G614) сокрытый. Все сокровища
божественной мудрости и знания
сокрыты в Христе; раньше они были
тайны... [ Continue Reading ]
ΊΝΑ (G2443) чтобы, затем чтобы. Союз может
выражать цель: "Я сказал это, чтобы..."
или, что так же возможно, иметь
повелительное значение: "Пусть
никто..." (МТ, 102).
ΠΑΡΑΛΟΓΊΖΗΤΑΙ _praes. conj. med. (dep.) от_
ΠΑΡΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G3884) неправильно
считать, обманывать ложными доводами
(Т). В папирусах... [ Continue Reading ]
ΓΆΡ (G1063) ибо. Частица указывает на
причину, по которой Павел, неизвестный
колоссянам и не представленный им,
может дать им такое предупреждение. Он
так тесно связан с ними через Дух
Святой, как если бы был с ними (Dibelius).
ΆΠΕΙΜΙ _praes. ind. act._ (G548) быть далеко от
кого-л., отсутствовать,... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΕΛΆΒΕΤΕ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ
(G3880) принимать, получать, получать
учение; эквивалент раввинистического
термина, относящегося к передаче и
получению традиции (Johnson, 305f; Lohse; TDNT).
ΠΕΡΙΠΑΤΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ
(G4043) ходить, идти, вести образ жизни,
жить согла... [ Continue Reading ]
ΈΡΡΙΖΩΜΈΝΟΙ _perf. pass. part. от_ PIΖΌΩ (G4492)
заставлять укореняться; _pass._
укореняться, закрепляться. Это слово
также использовалось как метафора
строительства, закладывание твердого
и прочного фундамента (BAGD; Lohse; TDNT). _Perf._
указывает на завершенное действие в
прошлом, результаты кото... [ Continue Reading ]
ΒΛΈΠΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991)
наблюдать, смотреть; здесь״,
"смотрите!" "внимание!". Это слово
обычно сопровождается ΜΉ и _conj._, но _ind._
ΕΣΤΑΙ в данном случае означает, что
опасность реальна (Lightfoot).
ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΣΥΛΑΓΩΓΏΝ _praes. act.... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΟΙΚΕΊ _praes. ind. act. от_ ΚΑΤΟΙΚΈΩ (G2730)
оседать, быть дома (_см._ Colossians 1:19). _Praes._
обозначает длительное состояние и
указывает на текущую реальность (Lohse).
ΠΛΉΡΩΜΑ (G4138) полнота (_см._ Colossians 1:19).
ΘΕΌΤΗΣ (G2320) божественная природа,
божественность. Это слово отлично от... [ Continue Reading ]
ΠΕΠΛΗΡΩΜΈΝΟΙ _perf. pass. part. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
наполнять, заполнять. _Perf._
используется в перифр. обороте,
подчеркивающем непреходящие
результаты исполненности верующих
через союз с вознесенным Господом. Он
полностью удовлетворяет их
потребности (Johnson, 310).
ΚΕΦΑΛΉ (G2776) глава. Это слово... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΕΤΜΉΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ КГΡΙΤΈΜΝΩ
(G4059) обрезать (_см._ Galatians 2:3).
ΠΕΡΙΤΟΜΉ (G4061) _dat. sing._ обрезание,
ΆΧΕΙΡΟΠΟΊΗΤΟΣ (G886) нерукотворный,
ΆΠΈΚΔΥΣΙΣ (G555) снятие. Предложное
сочетание выражает полное снятие и
откладывание в сторону (Abbott),
ΣΆΡΚΟΣ _gen. sing. от_ ΣΆΡΞ (G4... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΤΑΦΈΝΤΕΣ _aor. pass._part, от ΣΥΝΘΆΠΤΩ (G4916)
хоронить вместе,
ΣΥΝΗΓΈΡΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ ΣΥΝΕΓΕΊΡΩ
(G4891) подниматься вместе с кем-л.,
воскресать вместе,
ΕΝΈΡΓΕΙΑ (G1753) эффективный труд,
божественный труд (_см._ Colossians 1:29).
ΈΓΕΊΡΑΝΤΟΣ _aor. act. part. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453)
подним... [ Continue Reading ]
ΌΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Praes.
part._ подчеркивает длительную черту,
ΠΑΡΆΠΤΩΜΑ (G3900) преступление (_см._ Ephesians
2:1). _Dat._ здесь может быть 10с. или instr.,
описывающим либо обстоятельсгва (Moule)
либо причину их смерти (Lightfoot).
ΆΚΡΟΒΥΣΤΊΣΙ (G203) _dat. sing._ к... [ Continue Reading ]
ΈΞΑΛΕΊΨΑΣ _aor. act. part. от_ ΈΞΑΛΕΊΦΩ (G1813)
омывать, стирать. Это относится к
стиранию опыта из памяти, отмене
обета, аннулированию закона, снятию
обвинения или прощению долга. Этим
словом обозначали также счищение
написанного на папирусе (NTW, 46-48; MM;
Preisigke, 1:507; Moule; ВВС),
ΚΑΘ' (G2... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΔΥΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_
ΑΠΕΚΔΎΟΜΑΙ (G554) срывать, сбрасывать
как одеяние. Христос сбросил с Себя на
кресте злые силы, которые отчаянно
сражались с Ним во время Его служения,
пытаясь заставить Его уйти с
крестного пути (Johnson, 20; Dunn),
ΈΔΕΙΓΜΆΤΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΕΙΓΜΑΤΊ... [ Continue Reading ]
ΚΡΙΝΈΤΩ _praes. imper. act. от_ ΚΡΊΝΩ (G2919)
судить, осуждать кого-л. (Abbott). _Praes. imper._
с _Отр.._
ΜΉ (G3361) призывает к прекращению
развивающегося действия или
указывает, что действие не должно быть
привычным (MKG, 272f).
ΒΡΏΣΙΣ (G1035) еда.
ΠΌΣΙΣ (G4213) питье. Это злоупотребление
пить... [ Continue Reading ]
ΣΚΙΆ (G4639) тень. Сама тень не обладает
материальностью, но слово указывает и
на существование тела, которое
отбрасывает эту тень (Abbott), или же это
шаблон, набросок, в отличие от самого
объекта. Это может означать, что
ритуальные правила ВЗ представляют
собой лишь набросок искупительных
истин НЗ... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΒΡΑΒΕΥΈΤΩ _praes. imper. act. от_
ΚΑΤΑΒΡΑΒΕΎΩ (G2603) принимать
неправедные решения против кого-л.,
лишать награды, судить кого-л. (BAGD; Abbott;
Lohse; Preisigke, 1:744; Lohmeyer).
ΘΈΛΩΝ _praes. act. part. от_ ΘΈΛΩ (G2309) хотеть,
желать, с _inf._ Здесь гл. с последующим
предлогом может быть в... [ Continue Reading ]
ΚΡΑΤΏΝ _praes. act. part. от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902)
крепко держаться за кого-л.,
оставаться тесно связанным с кем-л.
(BAGD; Lohse).
ΚΕΦΑΛΉ (G2776) глава; здесь это титул, так
что сразу имеется в виду личность, a rel.
местоимение, которое следует дальше,
имеет форму _masc._ (Lightfoot).
ΣΏΜΑ (G4983) тело.... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΘΆΝΕΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать. Ind. в _conj._ 1 типа, в котором
условие рассматривается как истинное,
ΣΤΟΙΧΕΊΟΝ (G4747) элементарное учение,
_см._ Colossians 2:8.
ΖΏΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΖΆΩ (G2198) жить. Part,
используется с ΏΣ (G5613) и является
уступительным ("даж... [ Continue Reading ]
ΆΨΗ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681)
трогать, удерживать, хватать,
ΓΕΎΣΗ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089)
пробовать, вкушать, наслаждаться,
ΘΊΓΗΣ _aor. conj. act. от_ ΘΙΓΓΆΝΩ (G2345)
трогать. По поводу сравнения оттенков
значения двух "трогать" и
использовании первого слова в... [ Continue Reading ]
ΆΠΌΧΡΗΣΙΣ (G671) потребление,
употребление, расход. Предложное
сочетание перфектно: полностью
употреблять (МН, 299; Ellicott).
ΈΝΤΑΛΜΑ (G1778) заповедь,
ΔΙΔΑΣΚΑΛΊΑ (G1319) учение, доктрина.... [ Continue Reading ]
ΈΧΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Part,
используется с ΈΣΤΙΝ и образует
перифр. _praes. ind._ (RWP), указывающий на
мудрость его предписаний (Abbott).
ΈΘΕΛΟΘΡΗΣΚΊΣΙ (G1479) _dat. sing._ Это слово
может значить "самостоятельно
выбранное поклонение" (Francis; CAC, 181f; MH, 290;
BD, 64;... [ Continue Reading ]