ΥΠΑΚΟΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΑΚΟΎΩ (G5219)
слушаться, повиноваться, с _dat._
ΓΟΝΕΎΣΙΝ _dat. pl._ (G1118) ΓΟΝΕΎΣ
родственник. Об ответственности
членов семьи и условиях семейной
жизни в обществе того времени _см._
Lincoln,
ΔΊΚΑΙΟΣ (G1342) правильный, приемлемый,
соответствующий правилам.... [ Continue Reading ]
ΤΊΜΑ _praes. imper. act. от_ ΤΙΜΆΩ (G5091) ценить,
почитать, чтить, уважать (BAGD; TDNT).
ΕΝΤΟΛΉ (G1785) заповедь,
ΈΠΑΓΓΕΛΊΣΙ (G1860) _dat. sing._ обещание. Об
иудейском учении по поводу этой
заповеди и положении детей в семье
_см._ SB, 1:705-17; 3:614; JPFC, 2:769f; АРМ, 153-77, особ.
159-64.... [ Continue Reading ]
ΕΥ (G2095) _adv._ хорошо,
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает
цель или результат. ΈΣ FUT. _ind. med. (dep.) 2
pers. sing. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. Возможно,
форма FUT. используется здесь, потому
что этот гл. не имеет формы _aor. conj._
(Abbott),
ΜΑ... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΟΡΓΊΖΕΤΕ _praes. imper. act. от_
ΠΑΡΟΡΓΊΖΟΜΑΙ (G3949) злить, раздражать.
Это значит избегать отношения, слов и
действий, которые могли бы довести
ребенка до состояния злого отчаяния
или горечи; таким образом, это запрет
на чрезмерную суровость в воспитании,
неразумно завешенные требования,
злоупо... [ Continue Reading ]
ΎΠΑΚΟΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΑΚΟΎΩ (G5219),
_см._ Ephesians 6:1.
ΦΌΒΟΣ (G5401) страх, почтение,
ΤΡΌΜΟΣ (G5156) трепет. Эти слова
обозначают лишь волнение, связанное с
выполнением долга, здесь нет указания
на сложность задачи (Abbott),
ΆΠΛΌΤΗΣ (G572) простота. искренность,
праведность (BAGD... [ Continue Reading ]
ΌΦΘΑΛΜΟΔΟΥΛΊΑ (G3787) показная
услужливость. Работник трудится, пока
хозяин смотрит, как только он уходит,
работник ленится и расслабляется (Eadie).
ΆΝΘΡΩΠΆΡΕΣΚΟΣ (G441) тот, кто пытается
угодить людям в ущерб принципам (BAGD).
ΠΟΙΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. _Praes._ изобра... [ Continue Reading ]
ΕΎΝΟΙΑ (G2133) добрая воля, расположение,
добрые намерения (TLNT). Это истинно
доброе расположение, без какого бы то
ни было принуждения (Robinson),
ΔΟΥΛΕΎΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΔΟΥΛΕΎΩ (G1398)
служить, быть рабом. Part, средства или
образа действия, объясняет, каким
образом человек не должен... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΌΤΕΣ _perf. act. part._ (причин.) ΟΊΔΑ (G1492)
знать,
ΈΚΑΣΤΟΣ (G1538) каждый,
ΠΟΙΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.
_Conj._ в indef. rel. _прид._ ΚΟΜΊΣΕΤΑΙ _fut. ind. med.
(dep.) от_ ΚΟΜΊΖΩ (G2865) принимать, получать
как залог; то есть получать на
хранении. Здесь речь идет об
адекв... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ, _см._ Ephesians
6:8.
ΆΝΙΈΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΝΊΗΜΙ (G447)
отпускать, расслаблять (RWP).
ΆΠΕΙΛΉ (G547) принуждение,
ΠΡΟΣΩΠΟΛΗΜΨΊΑ (G4382) предпочтение
кого-л., пристрастность.... [ Continue Reading ]
ΤΟΎΛΟΙΠΟΎ (G3588) наконец, в конце. О
разделе 6:10-17 в свете ВЗ _см._ АРМ, 178212.
ΈΝΔΥΝΑΜΟΎΣΘΕ _praes. imper. pass. от_ ΈΝΔΥΝΑΜΌΩ
(G1743) наделять силой; _pass._ усиливаться.
ΚΡΆΤΟΣ (G2904) сила,
ΙΣΧΎΣ (G2479) мощь. Об этих двух словах
_см._ Ephesians 1:19.... [ Continue Reading ]
ΈΝΔΎΣΑΣΘΕ _aor. imper. med. (dep.) от_ ΈΝΔΎΟΜΑΙ
(G1746) надевать, одеваться,
ΠΑΝΟΠΛΊΑ (G3833) доспехи, полное
вооружение. Сюда входит щит, меч,
копье, шлем, ножные латы и нагрудник
(Т); описание римского солдата и его
вооружения _см._ в СС, 207f; Jos., JW, 3:93ff; TJ,
106-10; BBC. Так как вооружени... [ Continue Reading ]
ΠΆΛΗ (G3823) битва, борьба. Это слово
обычно обозначает рукопашную схватку
(Barth). В борьбе часто применялись
хитрости, уловки и стратегия (DGRA, 817; КР,
4:1436; СС, 143f).
ΚΟΣΜΟΚΡΆΤΩΡ (G2888) правитель мира. О
духовном оружии в свитках Мертвого
моря _см._ 1QM.... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΛΆΒΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΝΑΛΑΜΒΆΝΩ (G353)
подбирать. Это военный термин,
описывающий последние приготовления
и шаги перед фактическим началом
битвы (Barth).
_Aor. imper._ требует немедленного
действия,
ΔΥΝΗΘΉΤΕ _aor. conj. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410)
быть способным. _Conj._ с ΊΝ (G244... [ Continue Reading ]
ΣΤΉΤΕ _aor. imper. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) стоять.
Inch, _aor._, "займите ваше место" (RWP).
ΠΕΡΙΖΩΣΆΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. от_
ΠΕΡΙΖΏΝΝΥΜΙ (G4024) опоясываться.
Римские солдаты носили на себе по
меньшей мере три широких пояса или
перевязи: кожаный передник для защиты
нижней части живота; пе... [ Continue Reading ]
ΎΠΟΔΗΣΆΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. от_
ΎΠΟΔΈΟΜΑΙ (G5265) подвязывать, обувать.
Может относиться к обуви римских
войнов, густо усеянной гвоздями. Или ж
может относиться к более элегантной
обуви, calceus, которую носили люди более
высоких чинов (DGRA, 233f).
ΠΌΔΑΣ _асс._
ΠΟΎΣ (G4228) нога; _асс._... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΑΛΑΜΒΆΝΩ
(G353) подбирать, _см._ Ephesians 6:13.
ΘΥΡΕΌΣ (G2375) щит. Большой щит в форме
двери, в отличие от маленького
круглого выпуклого щита. Имеется в
виду scutum римских воинов, с
металлическим обрамлением и часто — с
металлической выпуклостью в центре
сперед... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΚΕΦΑΛΑΊΑ (G4030) защита для головы,
шлем. Римские солдаты носили
бронзовые шлемы с пластинами,
закрывающими скулы. Шлемы были
тяжелыми, богато украшенными и
дорогими; внутри присутствовала
войлочная подкладка или губка,
смягчавшая давление на голову.
Тяжелый шлем можно было проломить
только топо... [ Continue Reading ]
ΔΟΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
ΆΝΟΙΞΙΣ (G457) открытие,
ΣΤΌΜΑ (G4750) рот.
ΠΑΡΡΗΣΊΣΙ (G3954) _dat. sing._ открытость,
смелость речи (TDNT).
ΓΝΩΡΊΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΓΝΩΡΊΖΩ (G1107)
делать известным. _Inf._ в роли _conj. от_
формы гл. в _pass._
ΜΥΣΤΉΡΙΟΝ (G3466) тайна (_см... [ Continue Reading ]
ΠΡΕΣΒΕΎΩ _praes. ind. act._ (G4243) быть послом.
Посланник должен был служить
воплощением богатства, силы и
достоинства представляемого им
государства, но цепь Павла сделана из
железа, это цепь узника. Это слово
может относиться к тюремному
заключению, и, так как посла не имели
право заключать в тюр... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΉΤΕ _perf. conj. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def.
perf. со _знач. praes._
ΓΝΩΡΊΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Ephesians 6:19.
ΑΓΑΠΗΤΌΣ (G27) возлюбленный.... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΜΨΑ _aor. ind. act. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992)
посылать,
ΕΙΣ ΑΎΤΌ ΤΟΎΤΟ по этой самой причине,
ΓΝΏΤΕ _aor. conj. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать.
_Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает цель,
ΠΑΡΑΚΑΛΈΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870)
утешать, ободрять (TDNT; MNTW, 134).... [ Continue Reading ]
ΆΓΑΠΏΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25)
любить,
ΆΦΘΑΡΣΊΣΙ (G861) _dat. sing._ бессмертие,
нетленность. Это относится не к
времени, а к характеру (Abbott).... [ Continue Reading ]