ΠΡΟΛΗΜΦΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΡΟΛΑΜΒΆΝΩ
(G4301) ошеломлять, брать врасплох до
того, как человек успеет убежать
(Lightfoot; Eadie).
ΠΑΡΆΠΤΩΜΑ (G3900) неверный шаг,
преступление. Речь идет о результатах
неверного шага, который заставляет
человека сбиться с прямого пути
христианской жизни как прогу... [ Continue Reading ]
ΑΛΛΉΛΩΝ (G240) _gen. pl._ друг друга,
ΒΆΡΗ _pl. асс. от_ ΒΆΡΟΣ (G922) бремя, то, что
отягощает (ВСС).
ΒΑΣΤΆΖΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΒΑΣΤΆΖΩ (G941)
нести, носить, уносить, терпеть (ММ),
ΆΝΑΠΛΗΡΏΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΆΝΑΠΛΗΡΌΩ
(G378) наполнять, восполнять, выполнять.
Предложное сочетание пер... [ Continue Reading ]
ΔΟΚΕΙ _praes. ind. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380) думать,
полагать,
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. Part,
является _temp._ или
временным-уступительным: "когда, хоть
он и является ничем" (Ellicott).
ΦΡΕΝΑΠΑΤΣΙ _praes. ind. act. от_ ΦΡΕΝΑΠΑΤΆΩ
(G5422) сбивать с толку, обманывать.
Предполагает... [ Continue Reading ]
ΔΟΚΙΜΑΖΈΤΩ _praes. imper. act. от_ ΔΟΚΙΜΆΖΩ
(G1381) исследовать, одобрять после
проверки или рассмотрения. Это слово
относилось к проверке металлов на
подлинность (Guthrie),
ΚΑΎΧΗΜΑ (G2745) основание или причина для
похвальбы.... [ Continue Reading ]
ΦΟΡΤΊΟΝ (G5413) бремя, ноша. В военном
деле это слово обозначало ранец
солдата с вещами, которые он должен
был нести (Lightfoot).
ΒΑΣΤΆΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΒΑΣΤΆΖΩ, _см._
Galatians 6:2.... [ Continue Reading ]
ΚΟΙΝΩΝΕΊ ΤΩ _praes. imper. act. от_ КОΙΝΩΝΈΩ
(G2841) делиться с кем-л., относиться
по-товарищески. Здесь апостол имеет в
виду прежде всего материальные блага
(Ridderbos).
ΚΑΤΗΧΟΎΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΚΑΤΗΧΈΩ
(G2727) наставлять; _pass._ быть наученным,
получать наставления,
ΚΑΤΗΧΟΎΝΤΙ _prae... [ Continue Reading ]
ΠΛΑΝΆΣΘΕ _praes. imper. pass. от_ ΠΛΑΝΆΩ (G4105)
обманывать, сбивать с толку,
ΜΥΚΤΗΡΊΖΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΜΥΚΤΗΡΊΖΩ
(G3456) задирать нос, относиться с
презрением, высмеивать. Имеется в виду
попытка выставить Бога на смех,
перехитрив Его и избежав выполнения
Его законов (Betz; Burton; TLNT).... [ Continue Reading ]
ΣΠΕΊΡΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._
Galatians 6:7.
ΦΘΌΡΑ (G5356) испорченность, тление.
Никто не будет заботиться о сборе
урожая, если все уже сгнило на корню.
Тление приводит к смерти (Guthrie),
ΑΙΏΝΙΟΣ (G166) вечный.... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать,
ΈΓΚΑΚΏΜΕΝ _praes. conj. act. от_ ΈΓΚΑΚΈΩ (G1573)
изнашиваться, уступать злу,
утрачивать смелость и превращаться в
труса, вести себя плохо (TLNT; Lightfoot; _см._
JIk. 18:1).
ΚΑΙΡΦ _dat. от_ ΚΑΙΡΌΣ (G2540) сезон, время.
_Dat._ времени: "в сво... [ Continue Reading ]
АРА (G686) итак, затем. Делает вывод из
предыдущего,
ΈΡΓΑΖΏΜΕΘΑ _praes. conj. med. (dep.) от_
ΕΡΓΆΖΟΜΑΙ (G2038) быть действенным,
эффективно работать. Побудительный
_conj._, "давайте трудиться"
ΟΊΚΕΊΟΣ (G3609) домашний, родной, свой.... [ Continue Reading ]
ΊΔΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΠΗΛΊΚΟΣ (G4080) сколь великий,
ΈΓΡΑΨΑ _aor. ind. act. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать. В
этот момент, вероятно, Павел взял перо
у писца и дописал заключение письма
самостоятельно, более крупными
буквами, чем маленький и аккуратный
почерк писца (Guthrie; та... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΤΕΜΝΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_
ΠΕΡΙΤΈΜΝΩ (G4059) делать обрезание,
ΦΥΛΆΣΣΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΦΥΛΆΣΣΩ (G5442)
хранить, блюсти,
ΚΑΥΧΉΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_
ΚΑΥΧΆΟΜΑΙ (G2744) хвастаться, хвалиться.
_Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает цель.... [ Continue Reading ]
ΓΈΝΟΙΤΟ _aor._ opt. _med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
быть, становиться. С последующим _inf._
ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361) кроме, ΔΙ' ΟΎ через
который,
ΈΣΤΑΎΡΩΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ (G4717)
распинать, приговаривать к смерти
через распятие. _Perf._ указывает на
длительное состояние или условие.... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΤΟΜΉ (G4061) обрезание,
ΆΚΡΟΒΥΣΤΊΑ (G203) крайняя плоть,
необрезание,
ΚΤΊΣΙΣ (G2937) творение.... [ Continue Reading ]
ΚΑΝΌΝΙ _dat. от_ ΚΑΝΏΝ (G2583) палка, межа,
шаблон. Об этом слове _см._ 2 Corinthians 10:13.
ΣΤΟΙΧΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΣΤΟΙΧΈΩ (G4748)
идти по линии, идти по правилам (_см._
Galatians 5:25).
ΈΛΕΟΣ (G1656) милость (TDNT; TLNT).
ΚΑΙ ΈΠ ΤΟΝ ΙΣΡΑΉΛ ΤΟΫ́ ΘΕΟΫ́ и
Израилю Божию. Это не объяснен... [ Continue Reading ]
ΛΟΙΠΌΣ (G3588) остаток, остальные. _Gen._
здесь значит: "по отношению к
оставшемуся времени" (RWP).
ΚΌΠΟΣ (G2873) проблема.
ΠΑΡΕΧΈΤΩ _praes. imper. act. от_ ΠΑΡΈΧΩ (G3930)
снабжать, причинять, вызывать.
ΣΤΊΓΜΑ (G4742) печать, отметина. Рабов
обычно клеймили (Ramsay); религиозные
татуировки тоже и... [ Continue Reading ]
ΆΜΉΝ (G281) так пусть будет. Евр.
выражение, которое использовалось для
усиления и подтверждения фразы. Павел
хочет добавить веса завершению письма
(Guthrie).... [ Continue Reading ]