τό λοιπόν (G3063) затем; то есть "на остаток времени" "на будущее" на все время, оставшееся до конца нынешнего мира. Здесь асс. протяженности времени (Delitzsch; RWP).
έκδεχόμενος praes. med. (dep.) part. от έκδέχομαι (G1551) ждать, ожидать. Предложное сочетание имеет перфективирующее значение и означает готовность и способность владеть ситуацией, когда она наступит (МН, 310). Temp. part. ("пока Он ждет"),
τεθώσιν aor. conj. pass. (dep.) от τίθημι (G5087) помещать, класть. Conj. в прид. цели и indef. temp. прид. (RWP).
ύποπόδιον (G5286) подножие (James 2:3; Isaiah 66:1). Здесь в фигуральном значении: подчинять другому, так, чтобы победитель мог попрать ногами побежденного (BAGD; ММ). Здесь смерть и искупительная жертва первосвященника, а не смерть или поражение врага, влечет за собой победу.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament