ΈΣΤΙΝ _praes. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть.
Эмфатическое положение слова может
указывать на стиль определения (Michel).
ΠΊΣΤΙΣ (G4102) вера. Это терпеливое
ожидание и преданность тому, что
Христос сделал как первосвященник;
ретроспективно эта фраза обращает нас
к Hebrews 10:39, где в контексте с... [ Continue Reading ]
ΈΝ (G1722) посредством. _Instr. предл._
ΤΑΎΤΗ (G3778) _dat. sing._ (в) ней, то есть в
вере,
ΈΜΑΡΤΥΡΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ
(G3140) свидетельствовать. _Pass._ может
быть так называемым богосл. _pass._,
обозначающим, что Бог свидетельствует
о древних (BG, 76).
ΠΡΕΣΒΎΤΕΡΟΣ (G4245) старш... [ Continue Reading ]
ΠΊΣΤΕΙ _dat. sing. от_ ΠΊΣΤΙΣ (G4102) вера (_см._
Hebrews 11:1). _Dat._ instr., "верой". Использование
этого слова в этой главе служит
обозначением перехода к новой теме,
ΝΟΟΎΜΕΝ _praes. ind. act. от_ ΝΟΈΩ (G3539)
понимать. Это обозначает умственное
воеприятие в отличие от чувственного
(Westcott).... [ Continue Reading ]
ΠΛΕΊΟΝΑ _сотр. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) многий,
большой; _сотр._ лучше,
ΠΑΡΆ (G3844) чем. О предлоге в
сравнительном обороте _см._ Hebrews 1:4.
ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374)
приносить, предлагать, жертвовать,
ΤΩ ΘΕΏ (G2316) Богу, _dat. ind. obj._ О проблемах
текста _см._ ТС, 671. ΈΜΑΡ... [ Continue Reading ]
ΜΕΤΕΤΈΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ (G3346)
изменять, переселять, переводить,
перемещать с одного места на другое
(EGT).
ΊΔΕΪ́Ν _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3621) видеть.
Здесь в фигуральном значении, "видеть
смерть" то есть умирать.
Артикулированный _inf._ обозначает
результат,
ΗΎΡΊΣΚΕΤΟ _per... [ Continue Reading ]
ΧΩΡΊΣ (G5565) с _gen._ без.
ΆΔΎΝΑΤΟΝ (G102) невозможно,
ΕΎΑΡΕΣΤΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Hebrews 11:5. _Inf._
объясняет, что невозможно,
ΠΙΣΤΕΎΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить. Инфинитив объясняет, что
необходимо.
ΔΕΙ (G1163) _praes. ind. act._ необходимо, с _inf._
Безличный гл. Э... [ Continue Reading ]
ΧΡΗΜΑΤΙΣΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_ ΧΡΗΜΑΤΊΖΩ
(G5537) давать божественные наставление,
предупреждать (_см._ Hebrews 8:5).
ΜΗΔΈΠΩ (G3369) еще не.
ΒΛΕΠΟΜΈΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΒΛΈΠΩ (G991)
видеть,
ΕΎΛΑΒΗΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΕΎΛΑΒΈΩ
(G2125) бояться; почитать, уважать (BAGD);
обращат... [ Continue Reading ]
ΚΑΛΟΎΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ КАΛΈΩ (G2564)
звать. Part, может быть _temp._, "когда он был
призван". О призвании Авраама согласно
иудейской традиции _см._ The Apocalypse of Abraham,
1-8, Jub. 12:131. Об Аврааме в Послании к
евреям _см._ DLNT, 1-6. ΎΠΉΚΟΥΣΕΝ _aor. ind. act.
от_ ΥΠΑΚΟΎΩ (G6634) с... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΦΚΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΟΙΚΈΩ (G3939)
жить в стороне, быть чужаком в чужой
земле. Такие чужестранцы обладали
определенными правами, хоть и
считались временными жителями или
иностранцами (TDNT; NIDOTTE, 1:836-39; Michel; _см._
Ephesians 2:19).
ΆΛΛΌΤΡΙΟΣ (G245) чужестранец, чужой,
ΣΚΗΝΑΊΣ _... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΔΈΧΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΚΔΈΧΟΜΑΙ
(G1551) ждать с нетерпением. Предложное
сочетание означает быть готовым, быть
подготовленным к ситуации (EGT).
ΘΕΜΈΛΙΟΣ (G2310) основание,
ΈΧΟΥΣΑΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь.
ΤΕΧΝΊΤΗΣ (G5079) ремесленник, искусник,
изготовитель (Bruce;... [ Continue Reading ]
ΑΎΤΗ (G846) сама,
ΚΑΤΑΒΟΛΉ (G2602) бросание. Используется
как термин, обозначающий посев. Здесь
это идиома: "принять в себя семя" в
значении "забеременеть".
ΣΤΕΊΡΑ (G4723) бесплодный, неспособный
иметь детей,
ΣΠΈΡΜΑ (G4690) семя, сперма. ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind.
act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) принимать,
ΠΑΡΆ... [ Continue Reading ]
ΔΙΌ (G1352) следовательно,
ΈΝΌΣ _gen. от_ ΕΙΣ (G1520) один; тот, кто
стоит в начале долгой череды. "Одним"
называют Авраама (Michel; Delitzsch). Скромное
начало противопоставляется обильному
результату (Attridge).
ΈΓΕΝΝΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΓΕΝΝΆΩ (G1080)
носить; _pass._ быть рожденным. (О
в... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΆ (G2596) с _асс._ согласно; то есть в
соответствии с принципами веры (Hughes),
ΆΠΈΘΑΝΟΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать,
ΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
принимать, получать; то есть получать
исполнение обещания (Michel).
ΠΌΡΡΩΘΕΝ (G4207) издалека, с большого
расстоя... [ Continue Reading ]
ΤΟΙΑΎΤΑ _асс. pl. от_ ΤΟΙΟΎΤΟΣ (G5108)
таковой,
ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить,
ΈΜΦΑΝΊΖΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΕΜΦΑΝΊΖΩ
(G1718) проявлять, показывать, прояснять,
ΠΑΤΡΊΔΑ _асс. sing. от_ ΠΑΤΡΊΣ (G3968)
отечество,
ΈΠΙΖΗΤΟΎΣΙΝPRAES. _ind. act. от_ ΈΠΙΖΗΤΈΩ (G1934)
искать.... [ Continue Reading ]
ΕΚΕΊΝΟΣ (G1565) эта; то есть земная
страна. _Gen._ здесь используется после
гл. ΈΜΝΗΜΌΝΕΥΟΝ _impf. ind. act. от_ ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ
(G3421) помнить, хранить в памяти что-л. Ind.
используется в _conj._, противоречащем
факту,
ΈΞΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΒΑΊΝΩ (G1831)
выходить,
ΕΊΧΟΝ _impf. ind. act. от_ Έ... [ Continue Reading ]
ΝΎΝ (G3568) теперь; то есть "истина в том"
"дело в том, что" (Bruce),
ΟΡΈΓΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΟΡΈΓΟΜΑΙ
(G3713) тянуться; фигурально: стремиться,
желать, мечтать (RWP; BAGD; _см._ 1 Timothy 3:1). Гл.
в настоящем в данном контексте
обозначают длительное привычное
отношение к жизни,
ΕΠ... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΝΉΝΟΧΕΝ _perf. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ
(G4374) предлагать, приносить в жертву.
_Perf._ указывает на действие, которое
служит постоянным примером (BD, 177).
ΠΕΙΡΑΖΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ
(G3985) испытывать, подвергать испытанию,
проверять (TLNT; TDNT). _Pass._ является
богословски... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить,
ΚΛΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564)
звать,
ΣΠΈΡΜΑ (G4690) семя.... [ Continue Reading ]
ΛΟΓΙΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_
ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G3049) считать, подсчитывать.
Павел использует этот гл. в значении
подводить итоги и сводить счета на
основании неоспоримых доказательств.
Это слово предполагает внутреннее
убеждение, уверенность, а не просто
более или менее достоверное мнение
(Hugh... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΊ (G4012) по поводу,
ΜΕΛΛΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться. Subst. part. "будущее, грядущие
события"
ΕΎΛΌΓΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΛΟΓΈΩ (G2122)
благословлять.... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΘΝΉΣΚΩΝ _praes. act. part. (temp.) от_
ΑΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599) умирать. _Praes._ означает,
что он умирал, когда говорил: "умирая"
"на смертном одре"
ΈΚΑΣΤΟΣ (G1538) каждый,
ΕΎΛΌΓΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΥΛΟΓΈΩ (G2127)
благословлять,
ΠΡΟΣΕΚΎΝΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ
(G4352) поклоняться. ΈΠ... [ Continue Reading ]
ΤΕΛΕΥΤΏΝ _praes. act. part. (temp.) от_ ΤΕΛΕΥΤΆΩ
(G5053) находить конец, испускать дух,
умирать. _Praes._ обозначает, что он
умирал,
ΈΞΟΔΟΣ (G1841) выход, уход,
ΈΜΝΗΜΌΝΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ,
_см._ Hebrews 11:15. ΌΣΤΈΟΝ (G3747) кость,
ΈΝΕΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΝΤΈΛΛΟΜΑΙ... [ Continue Reading ]
ΓΕΝΝΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_,ΓΕΝΝΆΩ (G1080)
нести; _pass._ рождаться. _Temp. part._, "когда
(после того, как) он родился"
ΈΚΡΎΒΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΡΎΠΤΩ (G2928)
прятать. По поводу Моисея _см._ DLNT,778-82;
ABD, 4:918-20.ΤΡΊΜΗΝΟΣ (G5150) три месяца; _асс._
времени: "в течение трех месяцев"
Π... [ Continue Reading ]
ΜΈΓΑΣ (G3173) большой; здесь в значении
взрослый, зрелый,
ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ
(G1096) быть, становиться. _Aor. part._
описывает предшествующее действие,
ΉΡΝΉΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΝΈΟΜΑΙ (G720)
отказываться, отрицать.
ΛΈΓΕΣΘΑΙ _praes. inf. pass. от_ ΛΈΓΩ (G300... [ Continue Reading ]
ΜΆΛΛΟΝ (G3123) скорее,
ΈΛΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΑΊΡΈΩ (G138)
поднимать; _med._ выбирать,
ΣΥΓΚΑΚΟΥΧΕΊΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_
ΣΥΓΚΑΚΈΩ (G4778) страдать от зла вместе,
страдать с кем-л. _Inf._ используется для
объяснения выбора,
ΠΡΌΣΚΑΙΡΟΣ (G4340) на время, временно,
ΈΧΕΙΝ _praes. a... [ Continue Reading ]
ΜΕΊΖΟΝΑ (G3187) больший,
ΉΓΗΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΉΓΈΟΜΑΙ
(G2233) считать, полагать,
ΘΗΣΑΥΡΌΣ (G2344) сокровище; здесь _gen._
сравнения,
ΌΝΕΙΔΙΣΜΌΣ (G3680) упрек, обвинение,
оскорбление, несчастье,
ΆΠΈΒΛΕΠΕΝ _impf. ind. act. от_ ΆΠΟΒΛΈΠΩ (G578)
отворачиваться. Используется с
предло... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΈΛΙΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΛΕΊΠΩ (G2641)
оставлять позади, оставлять,
ΦΟΒΗΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ
(G5399) бояться, страшиться (ВВС).
_Aor._ обозначает логически
предшествующее действие.
ΘΥΜΌΣ (G2372) гнев, ярость (TDNT).
ΒΑΣΙΛΈΩΣ _gen. sing. от_ ΒΑΣΙΛΕΎΣ (G935) царь.
_G... [ Continue Reading ]
ΠΕΠΟΊΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. Здесь в значении отмечать
Пасху. _Perf._ означает, что празднование
было посвящено божественному
учреждению (Spicq; Westcott; Bruce),
ΠΡΌΣΧΥΣΙΣ (G4378) излияние, окропление, с
последующим _объектн. gen._ ΌΛΟΘΡΕΎΩΝ
_praes. act. part. от_ ΌΛΟΘΡΕΎΩ... [ Continue Reading ]
ΔΙΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΑΒΑΊΝΩ (G1224)
идти, проходить через,
ΕΡΥΘΡΌΣ (G2063) красный,
ΞΗΡΌΣ (G3584) суша,
ΠΕΊΡΑ (G3984) попытка,
ΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
брать. _Temp. part._, "когда египтяне
попытались"
ΚΑΤΕΠΌΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΤΑΠΊΝΩ (G2666)
проглотить,... [ Continue Reading ]
ΤΕΊΧΗ _пот. pl. от_ ΤΕΊΧΟΣ (G5038) стена, _pl._
— о стенах, идущих вокруг чего-л. (BAGD).
ΈΠΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать.
_Aor._ обозначает событие, о котором
ведется повествование,
ΚΥΚΛΩΘΈΝΤΑ _aor. pass. part. от_ ΚΥΚΛΌΩ (G2944)
окружать. _Temp. part._, "после того, как они
были... [ Continue Reading ]
ΠΌΡΝΗ (G4204) проститутка, блудница.
ΣΥΝΑΠΏΛΕΤΟ _aor. ind. med. от_ ΣΥΝΑΠΌΛΛΥΜΙ
(G4881) уничтожать вместе, погибать
вместе,
ΆΠΕΙΘΉΣΑΣΙΝ _aor. act. part. от_ ΆΠΕΙΘΈΩ (G544)
быть непокорным,
ΔΕΞΑΜΈΝΗ _aor. med. (dep.) part. от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209)
приветствовать, принимать,
ΚΑΤΆΣΚΟΠΟΣ (G2685) ШПИОН.... [ Continue Reading ]
ΛΈΓΩ (G3004) _praes. ind. act._ говорить. _Praes._
обозначает длительную деятельность:
"Почему я все еще говорю?". Эта форма
является _praes. conj._, совещательный
(Attridge).
ΈΠΙΛΕΊΨΕΙ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΛΕΊΠΩ (G1952)
падать, не удаваться,
ΔΙΗΓΟΎΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΔΙΗΓΈΟΜΑΙ ... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΗΓΩΝΊΣΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΚΑΤΗΓΩΝΊΖΩ (G2610) бороться против,
преодолевать, подчинять. Предложное
сочетание не просто передает идею
"против" но и указывает, что действие
неблагоприятно для объекта (МН, 316).
_Aor._ в повеетвовании обозначает
завершенное действие,
ΕΊΡΓΆΣΑΝΤΟ _aor. in... [ Continue Reading ]
ΈΣΒΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΒΈΝΝΥΜΙ (G4570)
зажигать, воспламенять,
ΈΦΥΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) убегать.
Перфектный _aor._ обозначает успешное
бегство, то есть "избегать"
ΣΤΌΜΑΤΑ край, острие (_см._ Hebrews 11:33).
ΜΆΧΑΙΡΑ (G3162) меч. ΈΔΥΝΑΜΏΘΗΣΑΝ _aor. ind.
pass. от_ ΔΥΝΑΜΌΩ (G141... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать,
принимать,
ΆΝΆΣΤΑΣΙΣ (G386) воскресение,
ΈΤΥΜΠΑΝΊΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΤΥΜΠΑΝΊΖΩ
(G5178) пытать. Это слово обозначает
"бить" "ударять" или "избивать".
Родственное существительное
обозначает барабан, на который туго
натянута кожа. Пытаемых либ... [ Continue Reading ]
ΈΤΕΡΟΣ (G2087) другой,
ΈΜΠΑΙΓΜΌΣ (G1701) издевательство,
насмешка над человеком,
саркастическое передразнивание,
ΜΑΣΤΙΓΏΝ _gen. pl. от_ ΜΆΣΤΙΞ (G3148)
избиение, побои с помощью кнута,
ΠΕΊΡΑΝ ΈΛΑΒΟΝ (G3984; G2983), _см._ Hebrews 11:29.
Выражение "принимать испытание" —
идиома, которая используется... [ Continue Reading ]
ΈΛΙΘΆΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΛΙΘΆΖΩ (G3034)
побивать камнями,
ΈΠΕΙΡΆΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ
искушать, испытывать. О
предполагаемом варианте текста _см._
Hughes; Riggenbach. Возможно, это ошибка
переписчиков. Более общее слово
"искушение" кажется несколько
неуместным среди перечислен... [ Continue Reading ]
ΏΝ _gen. masc. pl. от_ ΌΣ (G3739) кто, который,
rel.prop.; "которых" ήν _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ
(G1510) быть,
ΚΌΣΜΟΣ (G2889) мир. ΈΡΗΜΊΑ (G2047) пустыня,
ΠΛΑΝΏΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_ ΠΛΑΝΆΩ
(G4105) блуждать, блуждать бесцельно; они
блуждали, как потерявшиеся овцы,
преследуемые волкам... [ Continue Reading ]
ΜΑΡΤΥΡΗΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ
(G3140) свидетельствовать; _pass._ быть
освидетельствованным, получать
свидетельство (Hughes; Westcott).
Уступительное _part._ ("хотя"),
ΈΚΟΜΊΣΑΝΤΟ _aor. ind. med. от_ ΚΟΜΊΖΩ (G2865)
получать назад, возвращать (_см._ Hebrews
11:19).... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΒΛΕΨΑΜΈΝΟΥ _aor. med. part._ (причины)
ΠΡΟΒΛΈΠΩ (G4265) предвидеть, видеть
заранее, иметь предвидение,
приготавливать. _Gen. abs._
ΧΩΡΊΣ (G5565) с _gen._ без.
ΤΕΛΕΙΩΘΏΣΙΝ _aor. conj. pass. от_ ΤΕΛΕΙΌΩ (G5048)
достигать цели, совершать, завершать
(_см._ Hebrews 5:9).... [ Continue Reading ]