πίστει dat. sing. от πίστις (G4102) вера (см. Hebrews 11:1). Dat. instr., "верой". Использование этого слова в этой главе служит обозначением перехода к новой теме,
νοούμεν praes. ind. act. от νοέω (G3539) понимать. Это обозначает умственное воеприятие в отличие от чувственного (Westcott).
κατηρτίσθαι praes. pass. inf. от каταρτίζω (G2675) приспосабливать, совершенствовать. Имеется в виду многообразие и единство творения. Временная форма обозначает, что изначальный урок творения остается нам для вечного пользования и применения (Westcott). Это слово использовалось в эллинистической литературе для обозначения сотворения мира, следовательно, имеет торжественный оттенок (Michel). Inf. используется в косвенной речи.
αιών (G165) век, мир (TDNT).
ρήμα (G4487) то, что произносится; слово. Здесь instr. dat.
φαινομένων praes. med. (dep.) part. от φαίνομαι (G5316) являться, быть видимым,
βλεπόμενον praes. pass. part. от βλέπω (G3793) видеть,
γεγονέναι perf. inf. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Inf. выражает результат (RG, 1003; BD, 207f). Отрицание относится к inf., так что фразу следует перевести: "так что видимое произошло от невидимого" (Hughes).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament