κατά (G2596) с асс., согласно. Второй завет — не просто второй, он отличается от первого (Westcott). Люди не смогли выполнить условия завета Моисея; поэтому Бог изменяет условия получения блаженства,
έποίησα aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать, в значении устанавливать. έπιλαβομένου aor. med. (dep.) part. от έπιλαμβάνω (G1949) хватать, удерживать, с gen. указывает на то, что подвергается воздействию (RWP). Temp. part., gen. abs. обозначает время (BD, 218): "когда я взял их..." έξαγαγείν aor. act. inf. от έξάγω (G1806) выводить. Inf. выражает цель,
ένέμειναν aor. act. ind. от εμμένω (G1696) пребывать в, оставаться в. Израиль постоянно не повиновался,
ήμέλησα aor. act. ind. от άμελέω (G272) не заботиться, пренебрегать (см. Hebrews 2:3).10.
αύτη (G3778) fem. этот. Ргоп. используется как подлежащее опущенного гл. (έστιν); "этот есть..." διαθήσομαι fut. ind. med. (dep.) от διατίθημι (G1303) заключать завет. Используется с dat.
διδούς praes. act. part. от δίδωμι (G1325) давать. Part, может быть временным, выражать образ действия или средство: "Я установлю завет даже путем..." (Westcott).
διάνοια (G1271) ум, понимание, интеллект (EGT; RWP).
έπ (G1909) с асс. на.
επιγράψω fut. act. ind. от επιγράφω (G1924) писать на чем-л. έσομαι fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть,
εις (G1519) к. Предлог используется с гл. ειμί в значении "служить в качестве". Несмотря на то, что это использование предлога происходит подевр. влиянием, оно встречается также в койне и вне семитского влияния (LAE, 120f; Μ, 71f).
έσονται fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть,
μοι dat. от έγ (G1473) я. "для меня" dat. преимущества.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament