ЗДЕСЬ начинается второй большой
раздел Евангелия от Иоанна:
возвращение к Отцу (John 13:1-20; G28).
ΕΊΔΏΣ _perf. act. part._ def. perf. от ΟΙΔΑ (G1492)
знать, со _знач. praes._ Либо
уступительное, либо причинное _part._,
"несмотря на то" или "потому что Он
знал"
ΌΤ (G3754) передает содержание знан... [ Continue Reading ]
ΓΙΝΟΜΈΝΟΥ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ
(G1096) становиться. _Gen. abs._ вводит важную
информацию, грамматически не
связанную с _прид. Praes._ указывает на
одновременное действие: "во время
ужина".· Вариант текста может брать
начало от Мф.
26:6.
ΒΕΒΛΗΚΌΤΟΣ _perf. act. part. от_ ΒΆΛΛΩ (G906)... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΏΣ _perf. act. part._ (причины) от ΟΙΔΑ, _см._
John 13:1. _Perf._ описывает предшествующее
время. Таким образом, это основание
либо мотивация Его доверия: "потому
что Он уже знал"
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить.... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΊΡΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453)
подниматься; hist, _praes._
ΛΑΒΟΊΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
брать. _Aor._ описывает предшествующее
действие.
ΛΈΝΤΙΟΝ (G3012) полотно, полотенце;
латинское заимствование, linteum (BAGD; MM; SB,
2:556f).
ΔΙΈΖΩΣΕΝ _aor. ind. act._ о... [ Continue Reading ]
ΝΙΠΤΉΡ (G3618) кувшин или графин.
Омовение производилось посредством
переливания воды из одного сосуда в
другой над ногами (Morris),
ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать,
ΝΊΠΤΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΝΊΠΤΩ (G3538) мыть.
_Inf._ в роли дополнения основного гл.
ΈΚΜΆΣΣΕΙΝ _praes.... [ Continue Reading ]
ΣΎ и ΜΟΥ, оба местоимения
эмфатические, особое ударение стоит
на втором (Bernard).... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ
(G611) отвечать,
ΓΝΏΣΗ _fut. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΦ (G1097) знать.... [ Continue Reading ]
ΟΎ ΜΉ (G3756; G3361) вовсе не мудрый;
используется как эмфатическое
отрицание ΝΊΨΗΣ _aor. conj. act. от_ ΝΊΠΤΩ,
_см._ John 13:5. _Aor. conj._ используется для
выражения запрета на какое-л. действие
(BD, 184).
ΜΈΡΟΣ (G3313) часть, доля. Ответ Иисуса
говорит об омовении от греха, которое
может дать т... [ Continue Reading ]
ΛΈΓΕΙ _praes. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
Hist, _praes._ придает живости рассказу, μή...
ΜΌΝΟΝ ΆΛΛ ΚΑΙ...
ΚΑΊ "не только... но и...... [ Continue Reading ]
ΛΕΛΟΥΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΛΟΎΩ (G3068)
омывать, купать.
Предыдущий гл. относится только к
омовению части тела; этот — к омовению
тела целиком (Brown). _Perf. part._ указывает на
прошлое действие с продолжающимися
результатами; таким образом
подчеркивается состояние и
отличительные черты тог... [ Continue Reading ]
ΉΔΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ, _см._ John 13:1. Plperf.
имеет значение _impf._ для этого def. vb.
ΠΑΡΑΔΊΔΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ,
_см._ John 13:2. Subst. part. указывает на
характерную черту или отличительную
особенность Иуды.... [ Continue Reading ]
ΈΝΙΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΝΊΠΤΩ, _см._ John 13:5.
ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать,
получать,
ΆΝΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΠΊΠΤΩ (G377)
ложиться, возлегать за столом,
ΠΕΠΟΊΗΚΑ _perf. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. _Perf._ здесь описывает
завершенное действие в недавнем
про... [ Continue Reading ]
ΦΩΝΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать,
обращаться. То есть обращаться к
кому-л., называя его титул (RWP). Ό
ΔΙΔΆΣΚΑΛΟΣ (G1320) _пот._ учитель; артикль
при _пот._ используется в обращении (М,
70; BD, 81; JG, 94-95).... [ Continue Reading ]
ΈΝΙΨΑ _aor. ind. act. от_ ΝΊΠΤΩ, _см._ John 13:5.
ΟΦΕΊΛΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΟΦΕΊΛΩ (G3784) быть
должным, быть обязанным. Используется
для выражения человеческих и
этических обязанностей (NIDNTT; TDNT).
ΝΊΠΤΕΙΝ _praes. act. inf. Inf._ в роли
дополнения к основному гл.... [ Continue Reading ]
ΥΠΌΔΕΙΓΜΑ (G5262) пример, образец,
иллюстрация (Barrett; ММ),
ΈΔΩΚΑ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
ΈΠΟΊΗΣΑ _aor. ind. act._
ΠΟΙΉΤΕ _praes. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.
_Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает цель: "Я дал вам
пример, теперь поступайте согласно
ему".... [ Continue Reading ]
ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий;
_сотр._ более великий. Здесь относится
к власти и положению. Используется с
_gen._ сравнения,
ΆΠΌΣΤΟΛΟΣ (G652) в нетерминологическом
смысле: "посланник"
ΠΈΜΨΑΝΤΟΣ _aor. act. part. (subst.)_ от ΠΈΜΠΩ (G3992)
посылать. _Aor._ указывает на логически
необходимо... [ Continue Reading ]
ΕΊ (G1487) если; используется с _ind._,
который вводит _conj._ 1 типа.
Предполагается, что на самом деле они
знали это (Morris). ΈΆΝ (G1437) вводит cond,
предполагающий меньшую степень
уверенности (Morris).... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΕΞΆΜΗΝ _aor. ind. med. от_ ΈΚΛΈΓΟΜΑΙ (G1586)
выбирать, избирать для себя,
ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. pass. conj. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
наполнять, выполнять (Matthew 5:17).
ΤΡΏΓΩΝ _praes. act. part. от_ ΤΡΏΓΩ (G5176) жевать,
есть. Subst. part. подчеркивает
определенное одновременное качество,
ΈΠΉΡΕΝ _aor. ind... [ Continue Reading ]
ΓΕΝΈΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
быть. _Inf._ с _предл._
ΠΡΌ (G4253) прежде, указывает на
предшествование ("прежде чем это
случится"),
ΠΙΣΤΕΎΣΗΤΕ _aor. conj. med. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает
результат,
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj.._. _med. (dep.)_ j3m ΓΊΝΟΜ... [ Continue Reading ]
ΛΑΜΒΆΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
принимать. Subst. part. описывает
характерную черту как условие,
ΠΈΜΨΩ _fut. ind. act. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать,
ΠΈΜΨΑΝΤΑ _aor. ind. act. от_ ΠΈΜΠΩ. Subst. part.
описывает определяющее действие.... [ Continue Reading ]
ΕΙΠΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить. _Aor._ описывает
предшествующее действие, которое
закладывает основу для действия
основного,
ΈΤΑΡΆΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΤΑΡΆΣΣΩ (G5015)
беспокоиться, быть обеспокоенным;
относится к умственному и душевному
волнению (BAGD; John 11:33). Соп... [ Continue Reading ]
ΈΒΛΕΠΟΝ _impf. ind. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991)
смотреть, видеть. Inch, _impf._, "они начали
смотреть друг на друга"
ΆΠΟΡΟΥΜΕΝΟΙ _praes. med. part. от_ ΆΠΟΡΈΩ (G639)
быть в растерянности, тревожиться;
спорить, протестовать (NIDNTT, 1:454; TDNT; GELTS,
54; MM).... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΚΕΊΜΕΝΟΣ _praes. med._/pass, _(dep.) part. от_
ΆΝΆΚΕΙΜΑΙ (G345) лежать за столом,
возлежать. Было принято
облокачиваться на подушки, сидя на
полу во время еды. Используется для
указания на покой и свободу, которыми
будет наслаждаться Израиль благодаря
божественному искуплению (b. Pesachim 99b; Μ,... [ Continue Reading ]
ΝΕΎΕΙ _praes. ind. act. от_ ΝΕΎΩ (G3506) кивать,
подавать знак, кивая головой,
жестикулировать. Hist, _praes._ для придания
живости повествованию,
ΠΥΘΈΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ
(G4441) расспрашивать. _Inf._ указывает на
цель, "он кивнул, чтобы задать вопрос".
Эта фраза может означа... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΠΕΣΏΝ _aor. act. part. от_ ΆΝΑΠΊΠΤΩ (G377)
откидываться назад, ложиться,
возлегать (BAGD).
ΣΤΉΘΟΣ (G4738) грудь. О расположении мест
и прочих обычаях, связанных с едой,
_см._ SB, 4:611-39; LT, 2:493-95.... [ Continue Reading ]
ΒΆΨΩ _fut. ind. act. от_ ΒΆΠΤΩ (G911) обмакивать.
Речь может идти об употреблении
приправ и соусов в память о горьком
рабстве израильтян в Египте (М, Pesachim
10:2-3).
ΨΩΜΊΟΝ (G5596) маленький кусок хлеба,
ΔΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
ΒΆΨΑΣ _aor. act. part. от_ ΒΆΠΤΩ. Это значи... [ Continue Reading ]
ΜΕΤΆ ΤΌ ΨΩΜΊΟΝ, выражение "поcле хлеба"
эллиптическое. Следует подразумевать
здесь гл. "обмакивать" то есть "после
того как Он обмакнул кусок хлеба"
ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить,
ΠΟΊΗΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать,
ΤΆΧΙΟΝ (G5030) _сотр. от_ ΤΑΧΈΩΣ быстро... [ Continue Reading ]
ΈΓΝΩ _aor. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать,
ΆΝΑΚΕΙΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΆΝΆΚΕΙΜΑΙ (G345) возлегать. Subst. part. praes.
указывает на одновременное действие.... [ Continue Reading ]
ΈΔΌΚΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380)
предполагать,
ΈΠΕ (G1893) так как, потому что.
ΓΛΩΣΣΌΚΟΜΟΝ (G1101) мешок, кошель (_см._ John
12:6).
ΆΓΌΡΑΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΑΓΟΡΆΖΩ (G59)
покупать. Может иметься в виду, что
этот пасхальный пир состоялся
накануне самого дня пасхи,
ΔΩ _aor. conj.... [ Continue Reading ]
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать.
_Aor._ указывает на предшествующее
действие. _Temp. part._, "после того как он
взял, тогда..." ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_
ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить,
ΝΎΞ (G3571) ночь. Вечеря должна была
состояться между 18 и 24 часами (М, Pesachim
10:1, 9). Вероят... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ John
13:30. ΈΔΟΞΆΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΔΟΞΆΖΩ (G1392)
славить. Используется как
непереходный гл.: "проявлять свою
значимость, величие или славу". Это
значит, что Бог полностью
продемонстрировал Свою славу в образе
Своего Сына (G.B.Caird, "The Glory of... [ Continue Reading ]
ΔΟΞΆΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΔΟΞΆΖΩ, _см._ John 13:31.... [ Continue Reading ]
ΤΕΚΝΊΟΝ (G5040) маленький ребенок. Demin.
выражает привязанность (Morris),
ΖΗΤΉΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212)
искать. ΈΛΘΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ
(G2064) идти. _Inf._ в роли дополнения к
основному гл.... [ Continue Reading ]
ΑΓΑΠΆΤΕ _praes. conj. act. от_ ΑΓΑΠΆΩ (G25)
любить. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает
результат. Передает содержание новой
заповеди,
ΚΑΘΏΣ (G2531) как, указывает на стандарт
или способ выражения любви,
ΉΓΆΠΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ. Это
заповедь нового завета (rown).... [ Continue Reading ]
ΓΝΏΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (.dep.) от_ ΓΙΝΏΣΚΩ
знать, _см._ John 13:7. ΈΧΗΤΕ _praes. conj. act. от_
ΈΧ (G2192) иметь. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) вводит
_conj._ 3 типа.... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ John 13:28.
ΔΎΝΑΣΑΙPRAES. _ind. pass. (dep.)_ 2pers. _sing. от_
ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным, с _inf._
ΆΚΟΛΟΥΘΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190)
следовать, следовать в качестве
ученика. Инфинитив-дополнение
основного гл. ΆΚΟΛΟΥΘΉΣΕΙΣ _fut. ind. act._... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΛΟΥΘΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ John 13:36. ΎΠΈΡ
ΣΟΫ для тебя. Это мотив и задача
Иисуса,
ΘΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) класть.... [ Continue Reading ]
ΘΉΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ, _см._ John 13:37.
ΦΩΝΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать,
издавать звук (_см._ Matthew 26:34-75; Mark 14:30-73;
Luke 22:34-61). Совершенный _aor._ подчеркивает
кульминационный момент или
завершение действия.
ΆΡΝΉΣΗ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΡΝΈΟΜΑΙ (G... [ Continue Reading ]