John 19:1
ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΈΜΑΣΤΊΓΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΑΣΤΙΓΌΩ (G3146) сечь, Matthew 27:26 (ВВС).... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΈΜΑΣΤΊΓΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΑΣΤΙΓΌΩ (G3146) сечь, Matthew 27:26 (ВВС).... [ Continue Reading ]
ΠΛΈΞΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΛΈΚΩ (G4120) плести, ΆΚΑΝΘΑ (G173) терновник (Brown). Издевательская коронация попавшего в зависимость царя, ΈΠΈΘΗΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007) возлагать, ΠΟΡΦΎΡΑ (G4210) пурпур, багряница (Morris), ΠΕΡΙΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ (G6314) брос... [ Continue Reading ]
ΉΡΧΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, ΧΑΊΡΕ _praes. imper. act. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463) приветствовать; здесь: да здравствует! В сопровождении имени-обращения с артиклем: "да здравствует мой царь!" (Barrett), ΈΔΊΔΟΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. Iterat. _impf._ г... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, ΊΔ (G2396) _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ видеть, ΓΝΏΤΕ _aor. conj. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать. _Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает результат.... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ John 19:4. ΦΟΡΏΝ _praes. act. part. от_ ΦΟΡΈΩ (G5409) носить, нести. Part, образа действия, описывающее, как и когда Он был выведен. _Praes._ указывает на одновременное действие. ΆΚΆΝΘΙΝΟΣ (G174) терновый, сделанный из терновника. О суффиксе, обозначающем материал, _с... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΈΚΡΑΎΓΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΡΑΥΓΆΖΩ (G2905) кричать, ΣΤΑΎΡΩΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ (G4717) распинать. _Aor. imper._ предполагает специфический, непосредственный приказ или просьбу, ΛΆΒΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ, _см._ John 19:1.... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΟΦΕΊΛΕΙ _praes. ind. act. от_ ΟΦΕΊΛΩ (G3784) быть необходимым. ΆΠΟΘΑΝΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599) умирать. _Inf._ в роли дополнения к основному гл.: "Он обязательно должен умереть" ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ... [ Continue Reading ]
ΉΚΟΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, ΜΆΛΛΟΝ (G3123) более, ΈΦΟΒΉΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) пугаться, бояться.... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить во что-л. ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΛΫ́ΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΠΟΛΎΩ (G630) отпускать. _Inf._ в роли дополнения к основному гл. ΣΤΑΥΡΏΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ, _см._ John 19:6. Инфинитив-дополнение основного гл.... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ AΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ, _см._ John 19:7. ΔΕΔΟΜΈΝΟΝ _perf. pass._part, от ΔΊΔΩΜΙ, _см._ John 19:9. ΆΝΩΘΕΝ (G509) свыше (_см._ John 3:3). ΠΑΡΑΔΟΎΣ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать, предавать. Subst. part. подчеркивает этот признак Иуды как предателя. _Aor... [ Continue Reading ]
ΈΖΉΤΕΙ _impf. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать. Усилительный _impf._ указывает на ряд попыток, в ответ на которые народ кричал (Brown), ΆΠΟΛΎΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΑΠΟΛΎΩ, см" ст. 10. _Inf._ является дополнением основного гл. ΈΚΡΑΎΓΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΡΑΥΓΆΖΩ, _см._ John 19:6. Iterat. _imp... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΆΚΟΎΩ, _см._ John 19:8; с _gen._ прислушиваться к кому-л., повиноваться. Это обвинение означало неминуемую смерть во времена правления подозрительного Тиберия. Таким образом, Пилат, чтобы спасти себя, уступает перед лицом этой угрозы, ΉΓΑΓΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΓ (G71)... [ Continue Reading ]
ΆΡΟΝ _aor. imper. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) забирать, ΣΤΑΥΡΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ, _см._ John 19:6. J. A. Fitzmeyer, "Crucifixion in Ancient Palestine, Qumran Literature, and the New Testament" CBQ 40 (1978): 493-513; ABD, 1:1206-210. ΆΠΕΚΡΊΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ, _см._... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΊ (G3860) уводить, предавать; здесь: на суд. ΣΤΑΥΡΩΘΉ _aor. conj. pass._ от ΣΤΑΥΡΌΩ, _см._ John 19:6. _Conj._ с ΊΝ (G2443) выражает цель, ΠΑΡΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать, брать под стражу. Субъектом действия являются, вероятно, солдаты... [ Continue Reading ]
ΒΑΣΤΆΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΒΑΣΤΆΖΩ (G941) неси. Part, образа действия, объясняющее, каким образом Он вышел. _Praes._ указывает на одновременное действие. Осужденный, с которого обычно срывали одежду, сам нес до места казни горизонтальную перекладину креста (patibulum). Эта перекладина была окол... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΑΎΡΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ, _см._ John 19:6.... [ Continue Reading ]
ΈΓΡΑΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать. Было принято указывать преступление (HSB, 505-6). ΈΘΗΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать, ΓΕΓΡΑΜΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΓΡΆΦΩ. Перифр. _part._... [ Continue Reading ]
ΑΝΈΓΝΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΓΙΝΏΣΚΩ (G314) читать, ΈΣΤΑΥΡΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ, _см._ John 19:6.... [ Continue Reading ]
ΓΡΆΦΕ _praes. imper. act. от_ ΓΡΆΦΩ, _см._ John 19:19. _Praes. 4 imper._ означает, что Пилат должен был прекратить писать; то есть изменить надпись.... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΦΑ _perf. ind. act. от_ ΓΡΆΦΩ, _см._ John 19:19. _Perf._ указывает на постоянный и неизменный характер его действия. Это была констатация решения суда (Bernard). Когда миновала угроза быть обвиненным в неверности цезарю, Понтий Пилат еще раз проявил свой неуступчивый характер и презрительное от... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act., см._ John 19:1. ΈΠΟΊΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ, _см._ John 19:7. ΧΙΤΏΝΑ (G5509) _асс. sing._ туника, рубаха, нижняя рубашка, которая надевалась прямо на тело, под другую одежду (BAGD; ММ). ΆΡΑΦΟΣ (G729) без швов, ΥΦΑΝΤΌΣ (G6733) тканый.... [ Continue Reading ]
ΣΧΊΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΣΧΊΖΩ (G4977) разделять, раскалывать; побудительный _conj._, "давайте не будем делить" ΛΆΧΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΛΑΓΧΆΝΩ (G2975) получать по жребию, бросать жребий. ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) выполнять. Это интерпретируется как исполнение Psalms 2... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΤΉΚΕΙΣΑΝ _plperf. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476), perf. стоять.... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Temp. part._, "когда Он увидел". _Aor._ указывает на предшествующее действие. Здесь Иисус проявляет почтение к Матери, позаботившись о Ней (ВВС). ΠΑΡΕΣΤΏΤΑ _perf. act. part. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ (G3936) стоять рядом, ΉΓΆΠΑ _impf. ind. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25)... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ, _см._ John 19:1.... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΏΣ _perf. act. part. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со _знач. praes._ ΤΕΤΈΛΕΣΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΤΕΛΈΩ (G5055) доводить до конца. Содержит указание на завершение действия (Brown), ΤΕΛΕΙΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΤΕΛΕΙΌΩ (G5048) исполнять. Здесь относится к исполнению сказанного в Писан... [ Continue Reading ]
ΣΚΕΫ́ΟΣ (G4632) сосуд, ΈΚΕΙΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΚΕΪ́ΜΑΙ (G2749) стоять, ΌΞΟΣ (G3690) уксус, разбавленное кислое вино, которое пили солдаты и работники (Brown). ΣΠΌΓΓΟΣ (G4699) губка, ΎΣΣΩΠΟΣ (G5301) иссоп (ВВС; ABD, 2:812). ΠΕΡΙΘΈΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΕΡΙΤΊΘΗΜΙ (G4060) оборачив... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ, _см._ John 19:1. ΤΕΤΈΛΕΣΤΑΙ _perf. ind. pass_, otn ΤΕΛΈΩ, _см._ John 19:28. ΚΛΊΝΑΣ _aor. act. part. от_ ΚΛΊΝΩ (G2827) наклонять. _Aor._ описывает предшествующее действие. _Temp. part._, "наклонив голову" ΠΑΡΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act., см._ John 19:16. Он испускает... [ Continue Reading ]
ΜΕΊΝΗ _aor. conj. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306) оставаться. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель, ΉΡΏΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) спрашивать. Второй ΪΝ с _conj._ передает содержание просьбы, ΚΑΤΕΑΓΏΣΙΝ _aor. conj. pass. от_ ΚΑΤΆΓΝΥΜΙ (G2608) ломать. Это слово используется в _знач._ "ломать трост... [ Continue Reading ]
ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΚΑΤΈΑΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΆΓΝΥΜΙ, _см._ John 19:31. ΣΥΣΤΑΥΡΩΘΈΝΤΟΣ _aor. pass. part. (subst.)_ от ΣΥΣΤΑΥΡΌΩ (G4957) распинать вместе, распинать рядом. _Aor._ указывает на действие, предшествующее действию основного гл.... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ John 19:32. _Aor._ описывает предшествующее действие: "когда они пришли" ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΤΕΘΝΗΚΌΤΑ _perf. act. part. от_ ΘΝΉΣΚΩ (G2348) умирать. _Perf._ подчеркивает завершенные результаты действия. Он уже умер и б... [ Continue Reading ]
ΛΌΓΧΗ (G3057) наконечник копья, пика, древко с железным наконечником (Morris), возможно, pilum (ВВС), ΠΛΕΥΡΆ (G4125) бок. ΈΝΥΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΝΎΣΣΩ (G3572) ранить, пронзать. J. R. Michaels, "The Centurion's Confession and the Spear Thrust (Jn. 19,34ff.)" CBQ 29 (1967): 102-109. ΈΞΉΛΘΕΝ _aor.... [ Continue Reading ]
ΈΩΡΑΚΙΆΣ _perf. act. part. (subst.)_ от ΌΡΆΩ, _см._ John 19:33. _Perf._ подчеркивает результаты прошлого действия. Автор таким образом завуалированно указывает на себя. ΜΕΜΑΡΤΎΡΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140) свидетельствовать. _Perf._ имеет значение "он рассказал это, чтобы это навсегда... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (.dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться, ΠΛΗΡΩΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ, _см._ John 19:24. _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель, ΌΣΤΟΎΝ (G3747) кость, ΣΥΝΤΡΙΒΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass_, otn ΣΥΝΤΡΊΒΩ (G4937) сокрушать, ломать.... [ Continue Reading ]
ΌΨΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ, _см._ John 19:33; здесь: признавать, Кто Он; цитата из Zechariah 12:10. ΈΞΕΚΈΝΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΚΕΝΤΈΩ (G1574) ранить, в _знач._ "убивать".... [ Continue Reading ]
ΜΕΤΆ ΔΈ ΤΑΎΤΑ (G3326; G1161; G3778) после этих вещей, событий, ΉΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) просить, молить, ών _praes. act. part. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть, ΚΕΚΡΥΜΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΚΡΎΠΤΩ (G2928) скрывать, утаивать. Наречное _part._ (Barrett). _Perf._ подчеркивает результаты... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (subst.)_ от ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ John 19:38. _Aor._ указывает на предшествующее действие, ΦΈΡΩΝ _praes. act. part. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести. _Praes._ указывает на одновременное действие. Part, описывает образ действия: как он пришел и принес смесь, ΜΊΓΜΑ (G3395) смесь, ΣΜΎΡΝΗΣ _ge... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ, _см._ John 19:1. ΈΔΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΈΩ (G1210) связывать, ΌΘΌΝΙΟΝ (G3608) льняные пелены. Тело заворачивали в полотно, а благовония рассыпали между слоями ткани (Barrett; Blinzler). ΆΡΩΜΑ (G759) благовония, ароматические масла (Brown), ΈΝΤΑΦΙΆΖΕΙΝ _pra... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΑΥΡΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ, _см._ John 19:6. ΤΕΘΕΙΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать; здесь: хоронить.... [ Continue Reading ]
ΈΘΗΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ, _см._ John 19:41. О форме _см._ BD, 47f. _Aor._ указывает на завершенность действия. Возможно, имеются в виду процедуры, предшествующие похоронам.... [ Continue Reading ]