ПО поводу этой перикопы _см._ Edeltraud Leidig,
Jesus Gesprach mit der Samaritanerin und weitere Gesprache im
Johannesevangelium (Basel: Friederich Reinhardt Kommissionsverlag,
1981); I.H.Marshall, "The Problem of NT Exegesis (John 4,1-45)" JETS
17 (1974): 67-73. Hendrikus Boers, Neither on this Mou... [ Continue Reading ]
ΚΑΊΤΟΙ ΓΕ (G2544) хотя (BD, 234; Thrall; Blomquist,
35-45).
ΈΒΆΠΤΙΖΕΝ _impf. ind. act. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить. Inch, или привычный _impf._,
подчеркивающий повторяющееся
действие. Это показывает нам, что
Иисус был не просто еще одним
крестителем или даже подражателем
Иоанна Крестителя (Beasley-... [ Continue Reading ]
ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
покидать,
ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565)
уходить. _Aor._ обоих гл. описывает
путешествие из Иудеи в Галилею. Так
как Иисус работал по Божьему плану и
видел теперь, чем закончится Его
миссия, Он удалился, чтобы избежать
текущих конфликтов (Blum)... [ Continue Reading ]
ΕΔΕΙ _impf. ind. act. от_ ΔΕΙ (G1163) необходимо,
надлежит, с _inf._ Эта необходимость не
обусловлена географическими
условиями, согласно Jos., Ant., 20:118; JW, 2:232;
Life, 269, где говорится о путникахиудеях,
проходивших через Самарию (Carson).
Скорее, гл. этот указывает на
божественную необходим... [ Continue Reading ]
ΣΥΧΆΡ (G4965) это может быть современный
"Аскар, на склоне горы Гевал, напротив
горы Геризим" (Carson),
ΛΕΓΟΜΈΝΗΝ _praes. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить; _pass._ носить имя.
ΠΛΗΣΊΟΝ (G4139) с _gen._ рядом, близко,
ΧΩΡΊΟΝ (G5564) кусок земли, участок,
ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G13... [ Continue Reading ]
ΠΗΓΉ (G4077) колодец, источник. Этот
колодец имел глубину около 27 м.
Наверху лежал закругленный камень. В
камне было проделано отверстие, так
чтобы в подземный источник можно было
опустить кожаную бадью (Schlatter).
Последующий разговор построен на
сравнении колодезной воды с живой
водой, несущей ж... [ Continue Reading ]
ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить. Hist, _praes._
ΆΝΤΛΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΝΤΛΈΩ «шз>
зачерпывать. _Inf._ выражает цель ее
прихода. Вероятно, публичный позор
женщины (_см._ John 4:16 и сл.; ВВС) заставил
ее прийти одной (Carson),
ΔΌΣ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ ... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΛΗΛΎΘΕΙΣΑΝ _plperf. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ
(G565) уходить. Plperf. описывает
предшествующее действие учеников. Они
отошли, оставив Иисуса одного,
ΆΓΟΡΆΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΑΓΟΡΆΖΩ (G59)
покупать на рынке. _Conj._ с ΊΝ (G2443)
описывает цель их ухода.... [ Continue Reading ]
ΏΝ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. Part,
прилагается к ΣΎ. Уступительное
значение _part._, "хоть Ты и иудей".
Унаследованная от предков
подозрительность и предубеждения
усиливались оттого, что самарянка
была женщиной (Carson). Согласно Мишне,
женщины из Кута (Самарии) считались
совершенно... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ
(G611) отвечать,
ΉΔΕΙΣPLPERF. _ind. act. от_ def. perf. от ΟΙΔΑ (G1492)
знать. Ind. в _conj._ 2 типа, в котором
говорящий предполагает, что условие
противоречит факту,
ΔΩΡΕΆ (G1431) дар, подношение. Это может
обозначать как Тору, дар Божий, так и
ве... [ Continue Reading ]
ΚΎΡΙΕ (G2962) господин; не
христологическое, а вежливое
обращение,
ΈΧΕΙΣ _praes. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь.
Прогрессивный _praes._ указывает здесь на
текущее владение,
ΆΝΤΛΗΜΑ (G502) бадья для воды. Отклик
женщины показывает ее непонимание
истинного смысла разговора (Beasley-Murray),
ΦΡΈΑΡ ... [ Continue Reading ]
ΜΉ (G3361) предполагает отрицательный
ответ,
ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий;
_сотр._ более великий,
ΠΑΤΡΌΣ _gen. от_ ΠΑΤΉΡ (G3962) отец; _gen._
сравнения,
ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.
Обобщ. _aor._ рассматривает действие как
единое целое,
ΘΡΈΜΜΑΤΑ (G2353) скот,
ΈΠΙ... [ Continue Reading ]
ΠΊΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΊΝΩ, _см._ John 4:12.
Атрибутивный _part._ описывает общую
тенденцию. Это аппозиция к ΠΆΣ (G3956) —
"всякий, кто..." (RG, 772).
ΔΙΨΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΔΙΨΆΩ (G1372)
жаждать, испытывать жажду.
Пророческий FUT. здесь описывает то, что
наверняка случится. Иисус имеет... [ Continue Reading ]
ΠΊΗ _aor. conj. act. от_ ΠΊΝΩ, _см._ John 4:12. _Conj._ с
ΆΝ (G302) обобщающее: каждый, кто; вообще
любой, не имеется в виду никакой
конкретный человек (EGGNT).
ΟΎ (G3739) rel. _pron._, стоит в _gen._ по
аттракции к его антецеденту,
ΔΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ, _см._ John 4:12. _Fut._
указывае... [ Continue Reading ]
ΔΌΣ _aor. imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ, _см._ John 4:12. Imper.
используется как просьба или мольба,
tva (G2443) передает содержание или
результат предыдущей просьбы,
ΔΙΨΏ _praes. conj. act. от_ ΔΙΨΆΩ, _см._ John 4:13.
ΔΙΈΡΧΩΜΑΙ _praes. conj. med. (dep.) от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ
(G1330) идти, приходить (BAGD).
ΈΝ... [ Continue Reading ]
ΎΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти.
_Praes. imper._ часто используется для
выражения приказа, предполагающего
движение (Вакker, 82). Здесь императивы
выражают прямую команду, которой
должна следовать женщина. Они даются в
необходимой хронологической
последовательности.
ΦΏΝΗΣΟΝ _aor. i... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ
(G611) отвечать,
ΚΑΛΏΣ (G2573) _adv._ хорошо; здесь
используется в _знач._ "правильно" (EDNT).
Иисус подтверждает формальное
соответствие ее слов истине и мягко
сообщает полную правду (Carson),
ΌΤ (G3754) передает содержание ее речи.... [ Continue Reading ]
ΈΣΧΕΣ _aor. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь. Обобщ.
_aor._ рассматривает все пять браков как
единое целое. Согласно
раввинистическому учению, женщина
могла выходить замуж только дважды,
максимум трижды (SB, 2:437; C.M.Carmichel, "Marriage and
the Samaritan Woman" NTS 26 [1980]: 332-46).
ΆΛΗΘΈΣ _acc.... [ Continue Reading ]
ΘΕΩΡΏ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΟ) (G2334) видеть,
воспринимать,
ΠΡΟΦΉΤΗΣ (G4396) пророк. Это слово имеет
широкий спектр значений. В данном
случае оно обозначает не
ветхозаветного пророка или мессию в
полном смысле этого слова (Carson), но
указывает на способность к
предсказанию (GGBB, 265-66).... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΚΫ́ΝΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ
(G4352) поклоняться. _Aor._ рассматривает
весь процесс поклонения с момента
появления самарянского храма или
религии как одно единое действие
ΠΡΟΣΚΥΝΕΊΝ _praes. act. inf. Inf._ как
дополнение к основному гл. ΔΕΙ (G1163)
_praes. ind. act._ необходимо. R.J.... [ Continue Reading ]
ΌΤΙ (G3754) косвенная речь или, возможно,
причина,
ΠΊΣΤΕΥΕ _praes. imper. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить. _Praes. imper._ может указывать на
линейность движения или длительность
действия (EGGNT). сора (G5610) час:
"Эсхатологический час, знаменующий
новый век царства Божьего, в котором
поклонение О... [ Continue Reading ]
ΌΤΙ (G3754) потому что; с оттенком
причины. Не совсем ясно, к чему
относится эта причина — к
непосредственно предшествующему
придаточному или к двум более ранним.
Таким образом, тема касается не только
места поклонения, но и предмета
поклонения (Becker),
ΣΩΤΗΡΊΑ (G4991) избавление, спасение.
Имеетс... [ Continue Reading ]
ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
идти, приходить. Футуристический _praes._
подчеркивает уверенность в приходе,
ΑΛΗΘΙΝΌΣ (G228) истинный, подлинный,
ΠΡΟΣΚΥΝΗΤΉΣ (G4353) молящийся.
ΠΡΟΣΚΥΝΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ,
_см._ John 4:20.
ΤΟΙΟΎΤΟΥΣ (G5108) такой, такого ро... [ Continue Reading ]
ΠΝΕΎΜΑ (G4151) дух. Предикат без артикля
подчеркивает характер и природу (_см._
John 1:1; GGBB, 270). Так как дух не привязан ни
к какому месту, иудеи и самаряне не
могут ограничить его. "Бог незрим,
самодостаточен и непознаваем, если
Сам не желает явить Себя" (Carson),
ΈΝ (G1722) "в". Предлог указ... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ John 4:23.
_Conj._ придает оттенок неуверенности
("когда бы ни"),
ΆΝΑΓΓΕΛΕΪ́ _fut. ind. act. от_ ΑΝΑΓΓΈΛΛΩ (G312)
объявлять. Это слово обозначает
свежее и авторитетное заявление
адвоката в John 16:13 и сл. (Westcott). Мессия —
сверхъестественная Личность, К... [ Continue Reading ]
ΛΑΛΏΝ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. _Praes._ подчеркивает текущее
действие. Part, в простом приложении к
έγώ.... [ Continue Reading ]
ΈΠΪ ΤΟΎΤΩ (G1909; G3778) указывает на момент
истории, когда приходят ученики (Becker),
ΈΘΑΎΜΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G2296)
быть пораженным, удивляться.
Указывает на недоверчивое изумление
(MM). Inch, _impf._, "они начали удивляться".
Они удивлены тем, что Он говорит с
женщиной, — это счи... [ Continue Reading ]
ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
покидать. Обобщ. _aor._ рассматривает
действие целиком, ОΎΝ (G3767) теперь, Это
следует понимать в смысле не
логическом, а хронологическом,
ΎΔΡΊΑ (G5201) сосуд для воды (BAGD). Он
должен был быть довольно большим,
потому что в Genesis 24:14 из такого сосуда... [ Continue Reading ]
ΔΕΎΤΕ (G1205) _adv._ служит в качестве
увещевательной частицы: пойдем!
идемте! (BAGD).
Ϊ́ΔΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3621) видеть.
_Aor. imper._ часто передает значение
срочности, мольбы, приказа, вежливого
побуждения,
ΈΠΟΊΗΣΑ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G440) делать.
Обобщ. _aor._ рассматри... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить. Обобщ. _aor._ рассматривает все
действие целиком,
ΉΡΧΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
идти. _Impf._ изображает длинную
процессию, когда они приближались к
Иисусу (RWP), "они начали приходить".... [ Continue Reading ]
ΈΝ ΤΩ ΜΕΤΑΞΎ (G1722; G3361) тем временем; то
есть до того, как прибыли самаряне,
жители селения (Bernard). Очередной этап
развития событий,
ΉΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065)
задавать вопросы, спрашивать. _Impf._
может указывать на совсем недавнее
прошлое или на действие, которое еще
продол... [ Continue Reading ]
ΒΡΏΣΙΝ (G1035) _асс. sing._ еда; возможно,
процесс потребления пищи, но здесь
синоним еды (Barrett),
ΦΑΓΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΈΣΘΊΩ, _см._ John 4:31.
Здесь _inf._ описывает цель приобретения
хлеба.... [ Continue Reading ]
ΆΛΛΉΛΟΥΣ _асс. pl. от_ ΑΛΛΉΛΩΝ (G240) друг
друга, взаимное prop.
ΜΉ (G3361) используется в вопросах, на
которые ожидается отрицательный
ответ,
ΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести,
приносить.... [ Continue Reading ]
ΒΡΏΜΑ (G1033) пища,
ΊΝ (G2443) не выражает цель, но скорее
вводит именное придаточное,которое
является подлежащим или praed. _пот._,
объясняющим, что представляет собйй
пища (М, 208). Человек живет тем, для чего
он живет (Schlatter).
ΠΈΜΨΑΝΤΟΣ _aor. act. part. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992)
посылать,
ΤΕΛΕΙΏΣΩ... [ Continue Reading ]
ΤΕΤΡΆΜΗΝΟΣ (G5072) четвертый месяц,
ΘΕΡΙΣΜΌΣ (G2326) урожай. Между окончанием
сева и началом сбора урожая должно
было пройти четыре месяца (Barrett; _см._
также "The Gezer Calendar" ANET, 320; IBD, "Calendar"; ABD,
1:816-20). Неизвестно, является ли это
простой поговоркой или выражением,
описывающи... [ Continue Reading ]
ΘΕΡΊΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΘΕΡΊΖΩ (G2325)
собирать урожай. Subst. part. описывает
человека в роли сеятеля. _Praes._
указывает на длительное действие.
Сбор урожая уже идет (Becker),
ΜΙΣΘΌΣ (G3408) награда, вознаграждение,
ΣΠΕΊΡΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ (G4687)
сеять,
ΌΜΟ (G3674) вместе.... [ Continue Reading ]
ΈΝ ΤΟΎΤΩ (G1722; G3778) в этом. Может
относиться к предыдущему — ст. 36, но,
скорее, относится к последующему — ст.
38 (Barrett),
ΑΛΗΘΙΝΌΣ (G228) истинный, на которого
можно положиться; эта поговорка
дается точно, в отличие от предыдущей.... [ Continue Reading ]
ΑΠΈΣΤΕΙΛΑ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649)
посылать, посылать в качестве
официального представителя,
облеченного властью. Обобщ. _aor._
рассматривает действие целиком. Это
действие может включать в себя не
только само послание, но процесс
подготовки. Относится к общей цели их
призыва (Carson),... [ Continue Reading ]
ΈΠΊΣΤΕΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΙΣΤΈΎΩ (G4100)
верить. Обобщ. _aor._ подчеркивает
действие в его совокупности; возможно,
inch, _aor._, который подчеркивает начало
некоего состояние или условия. Это
принятие Иисуса как Христа самарянами
резко противопоставлено поведению
фарисеев, которые отвергли Его... [ Continue Reading ]
ΉΡΙΆΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065)
просить, молить. Iterat. _impf._, "они
продолжали просить Его"
ΜΕΪ́ΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΜΈΝΩ (G3306)
оставаться. Инфинитив дополнение
передает содержание просьбы,
ΈΜΕΙΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΈΝΩ оставаться.
Это значит, что Он остался там и учил о
Се... [ Continue Reading ]
ΤΌΝ ΛΌΓΟΝ ΑΎΤΟΎ "Его слово". Это
дальнейшее развитие темы, начавшейся
со слов женщины в ст. 39. Их вера была
основана не на рассказе из вторых рук,
а на личной встрече.... [ Continue Reading ]
ΛΑΛΙΆ (G2981) речь. Имеются в виду не
сплетни, но открытые разговоры между
людьми о чем-л. (Schnackenburg).
ΆΚΗΚΌΑΜΕΝ _perf. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать. Завершающий perf. подчеркивает,
что предыдущий рассказ был услышан
(действие в прошлом) и принят (текущий
результат).
ΆΛΗΘΏΣ (G230) истин... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ
выходить (_см._ John 4:30). Иисус и Его
ученики покинули город самарян Сихарь
и продолжили путешествие на север, к
Галилее, о котором говорится в 4:3.... [ Continue Reading ]
ΈΜΑΡΤΎΡΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ
свидетельствовать, _см._ John 4:39.
ΠΑΤΡΊΔΙ _dat. sing. от_ ΠΑΤΡΊΣ (G3968) родина,
родная земля (BAGD). По поводу этого
слова _см._ Carson.... [ Continue Reading ]
ΟΎΝ (G3767) затем, следовательно (DM, 253f).
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти,
приходить. Обобщ. _aor._ описывает
путешествие полностью,
ΈΔΈΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209)
принимать, приветствовать. Обобщ. _aor._
описывает прием целиком,
ΈΩΡΑΚΌΤΕΣ _perf. act. part.... [ Continue Reading ]
ΒΑΣΙΛΙΚΌΣ (G937) принадлежащий царю,
царский чиновник, офицер. Либо лицо
царской крови, либо служащий царю (Brown);
возможно, здесь имеется в виду
командир из армии Ирода Агриппы
(Beasley-Murray), так как этим термином
обозначали воинов царя Митридата (BAGD);
_см._ также А. Н. Mead, "The ΒΑΣΙΛΙΚΌΣ i... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΥΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать. Temp, использование сопутств.
_part._, "когда он услышал". _Aor._ описывает
действие как основу для действия
основного гл. ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_
ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить. Дорога из
Капернаума в Кану была длиной около 30
км (Becker),
ΉΡΏΤΑ _i... [ Continue Reading ]
ΣΗΜΕΪ́ΟΝ (G4592) знамение (John 2:11).
ΤΈΡΑΤΑ _pl. от_ ΤΈΡΑΣ (G5059) чудо.
Привлекает внимание к чудесному
аспекту происходящего, но в НЗ
используется не только в этом смысле
(Morris),
ΊΊΔΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Conj._ используется для выражения
неуверенности в реальности у... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΆΒΗΘΙ _aor. imper. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597)
нисходить. _Aor. imper._ имеет оттенок
срочности,
ΠΡΊΝ (G4250) с _inf._
ΆΠΟΘΑΝΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать. Предполагается срочность
просьбы. Его не столько интересуют
знамения и чудеса, сколько
способности Иисуса как целителя (C... [ Continue Reading ]
ΠΟΡΕΫ́ΟΥ _praes. imper. med. (dep.) sing. от_
ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, путешествовать.
_Praes. imper._ подчеркивает длительность
путешествия,
ΖΉ _praes. ind. act. от_ ΖΆΩ (G2198) жить;
семитское выражение, обозначающее как
исцеление, так и воскрешение из
мертвых (Brown). _Praes._ футуристический,
у... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΒΑΊΝΟΝΤΟΣ _praes. act. part. от_
ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ, _см._ John 4:49. _Gen. abs._
предполагает "так как" или "потому что"
(JG, 84); "пока он был в пути"
ΎΠΉΝΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΑΝΤΆΩ (G5221)
встречать. Взгляд на событие
изменился. Теперь слуги являются
субъектами действия. _Dat._
ΑΎΤΩ (G846) оп... [ Continue Reading ]
ΈΠΎΘΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΠΥΝΘΆΝΟΜΑΙ
(G4441) расспрашивать. Inch. _aor._ указывает
на начало беседы,
ΟΎΝ (G3767) теперь; не временная, а
логическая связка,
ΚΟΜΨΌΤΕΡΟΝ (G2866) _adv. сотр. от_ ΚΟΜΨΌΣ
хорошо; _сотр._ лучше,
ΈΣΧΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь.
Используется с предыдущ... [ Continue Reading ]
ΈΓΝΩ _aor. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать,
см:, ст. 1. Отец "знает, что слова Иисуса
подействовали мгновенно (Schlatter),
ΚΑΊ (G2532) и; вводит результат встречи с
Христом.... [ Continue Reading ]
ΔΕΎΤΕΡΟΝ (G1208) снова, второй (знак).
Термин "снова" является
плеонастическим (Brown). Оба знамения
являются средством откровения Христа
о Себе (Becker). Они демонстрируют, что
Иисус является обещанным Мессией, но в
то же время являются скрытыми. Чудо на
свадьбе и исцеление произошли не
публично,... [ Continue Reading ]