πίη aor. conj. act. от πίνω, см. John 4:12. Conj. с άν (G302) обобщающее: каждый, кто; вообще любой, не имеется в виду никакой конкретный человек (EGGNT).
ού (G3739) rel. pron., стоит в gen. по аттракции к его антецеденту,
δώσω fut. ind. act. от δίδωμι, см. John 4:12. Fut. указывает на будущее условие, которое в будущем исполнится. Вода, которую предлагает Иисус, дает освобожде,ние, это именно то, чего в глубине души жаждут люди, то, что удовлетворяет людские нужды (Schlatter). Эта вода удовлетворяет жажду Бога (ср. Isaiah 12:3; Isaiah 55:1).
γενήσεται fut. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) быть, становиться. Вода, которую даст Иисус, преобразует человека, который сам превратится в родник,
άλλομένου praes. med. (dep.) part. от άλλομαι (G242) бить, прыгать. В простом приложении. Относится к быстрому движению живых существ, например, прыжкам (Brown),
εις (G1519) может быть истолковано как передающее цель или результат. Может также задавать цель для воды, которая должна привести свой сосуд к вечной жизни (Schlatter).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament