έπϊ τούτω (G1909; G3778) указывает на момент истории, когда приходят ученики (Becker),
έθαύμαζον impf. ind. act. от θαυμάζω (G2296) быть пораженным, удивляться. Указывает на недоверчивое изумление (MM). Inch, impf., "они начали удивляться". Они удивлены тем, что Он говорит с женщиной, — это считалось недостойным, в особенности для рабби. Мужчина не должен был заговаривать с женщиной прилюдно, на улице — даже с собственной женой, не только с чужой женщиной, — чтобы не возникли сплетни (Schlatter; см. М, Aboth 1:5; b. Qidd. 70а; Moore, Judaism, 2:269f; SB, 2:438) ί·έλάλει impf. ind. act. от λαλέω, см. John 4:26. Длительный impf. указывает на весь разговор как на действие в прошлом,
μέντοι (G3305) действительно, в самом деле.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament