ΈΠΕΙΔΉΠΕΡ (G1895) так как, с тех пор.
Сложная тройная частица ("с тех пор
как" "воистину" "действительно"),
выражающая причину с указанием на уже
широко известный факт (Arndt; Godet; BD, 238). Об
изучении этого раздела _см._ PLG.
ΈΠΕΧΕΊΡΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΧΕΙΡΈΩ (G207)
приложить руку к чему... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΈΔΟΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860)
доставлять, передавать как в устной,
так и в письменной форме (Ellis; ВВС),
ΑΎΤΌΠΤΑΙ _пот. pl. от_ ΑΎΤΌΠΤΗΣ (G845)
очевидец, человек, который что-л. видел
лично, на личном опыте, знает факты из
первых рук (Evans; PLG, 120). Это отражает
убежденность... [ Continue Reading ]
ΈΔΟΞΕ _aor. ind. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380) являться,
казаться,
ΚΆΜΟΊ = ΚΑΙ έμοί. ΈΜΟ используется в
безличном значении с _dat._
преимущества: "это показалось хорошим
также и для меня"
ΠΑΡΗΚΟΛΟΥΘΗΚΌΤΙ _perf. act. part. (temp.) dat. masc.
sing. от_ ΠΑΡΑΚΟΛΥΘΈΩ (G152) исследовать,
изучать, внимательно з... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΓΝΏΣ _aor. conj. act. от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G1921)
знать. Предложное сочетание
подчеркивает направленность знания
(М, 312). _Conj._ с ΪΝ (G2443) выражает цель,
ΚΑΤΗΧΉΘΗΣ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΤΗΧΈΩ (G2727)
обучать, внушать, поучать словами
(Plumter; PLG, 139).
ΑΣΦΆΛΕΙΑ (G803) уверенность, надежность... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 1:2 (_см._ Luke
2:1).
ΈΦΗΜΕΡΊΑ (G2183) дневная служба; чреда
ﬦשׁﬦﬧ) священников, которые неели
службу в течение недели. Все
священники делились на 24 семьи или
чреды (JPB, 78; HJPE, 2:245-50; SB, 2:55-68; JPF, 2:587-96).
ΕΛΙΣΆΒΕΤ (G1665) Елисавета, что знач... [ Continue Reading ]
ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΑΜΦΌΤΕΡΟΙ (G297) оба.
ΕΝΑΝΤΊΟΝ (G1726) перед,
ΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти. Еврейское
выражение, означающее поведение или
образ жизни. Part, может быть перифр.
ΈΝΤΟΛΑΪ́Σ _dat. pl. от_ ΈΝΤΟΛΉ (G1785)
заповедь,
ΔΙΚΑΙ... [ Continue Reading ]
ΣΤΕΊΡΑ (G4694) бесплодный. Грин полагает,
что Лука сознательно проводит
параллель с историей Авраама. (Joel B.Green,
"The Problem of a Beginning: Israel's Scripture in Luke 1-2" BBR 4
[1994]: 61-86; BBC),
ΠΡΟΒΕΒΗΚΌΤΕΣ _perf. act. part. от_ ΠΡΟΒΑΊΝΩ
(G4260) идти вперед, продвигаться. Part, в
роли pr... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 1:2. О
семитской конструкции с _предл._ ΈΝ
(G1722) и _inf._, выражающей одновременность
действия, _см._ Arndt; Beyer, 34-42. ΊΕΡΑΤΕΎΕΙΝ
_praes. act. inf. от_ ΊΕΡΑΤΕΎΩ (G2407) быть
священником, служить священником. О
гл. с таким окончанием, указывающим на
про... [ Continue Reading ]
ΈΘΟΣ (G1485) _acc. sing._ обычай,
ΈΛΑΧΕ _aor. ind. act. от_ ΛΑΓΧΆΝΩ (G2975)
принимать, получать что-л. по жребию,
быть назначенным или выбранным по
жребию. Бросание жребия проводилось
дважды в день, утром и вечером во время
приношения благовонных курений (Plumraer;
J.Lightfoot, 2:15-16; Μ, Tamid, 3... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΥΧΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться. Перифр. _part._
ΘΥΜΊΑΜΑ (G2368) ладан, предложение
ладана. Ладан предлагался в жертву
утром и вечером (Exodus 30:7-8); так как
упоминается толпа, это, вероятно, было
вечернее приношение, около 15 часов
(Fitzmyer, 324; Nolland)... [ Continue Reading ]
ΏΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть; _pass._
являться,
ΈΣΤΏΣ (G2476) perf. _act. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ, perf.
стоять,
ΘΥΣΙΑΣΤΉΡΙΟΝ (G2379) жертвенник для
благовонных курений. Правая его
сторона была обращена на юг, так что
ангел, вероятно, стоял между
жертвенником и золотым подсвечником
(Plum... [ Continue Reading ]
ΈΤΑΡΆΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΤΑΡΆΣΣΩ (G5015)
сотрясаться, вздрагивать, дрожать,
волноваться, быть в замешательстве
(BAGD).
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Aor._ указывает на логически
необходимое действие, предшествующее
действию основного гл. ΈΠΈΠΕΣΕΝ _aor. ind.
act. от_ Έ... [ Continue Reading ]
ΦΟΒΟΎ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399)
пугаться, бояться. _Praes. imper._ с отр.
ΜΉ (G3361) используется для запрета
развивающегося действия (GGBB, 724).
ΕΊΣΗΚΟΎΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΕΊΣΑΚΟΎΩ at1653)
слышать, слушать, внимать. Об
особенностях предложного сочетания
_см._ МН, 304.... [ Continue Reading ]
ΕΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510).
ΆΓΑΛΛΊΑΣΙΣ (G20) ликование, относится к
демонстративному проявлению радости
(Arndt). Указывает, что источником
радости и счастья является
переживание спасительного действия
Бога (Marshall),
ΧΑΡΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. (dep.) от_ ΧΑΊΡΩ (G5463)
радовать... [ Continue Reading ]
ΣΊΚΕΡΑ (G4608) _асс. sing._ крепкий напиток,
пиво (Fitzmyer, 326). Обозначает любой
опьяняющий напиток, приготовленный из
зерна или фруктов (IDB, 4:448). О правилах
назореев _см._ М, Nazir; SB, 2:8088.
ΠΊΗ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΠΊΝΩ (G4095) пить. _Fut._
с двойным отр.
ΟΫ́ ΜΉ (G3756; G3361) с... [ Continue Reading ]
ΕΠΙΣΤΡΈΨΕΙ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994)
поворачивать, заставлять вернуться,
обращать. Передает идею возвращения
людей от идолопоклонства и греха к
любви и служению Богу (Marshall; _см._ Malachi
2:6).... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΕΛΕΎΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (.dep.) от_
ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4281) предшествовать,
ΈΠΙΣΤΡΈΨΑΙ _aor. act. inf., см._ Luke 1:16. _Inf._
цели,
ΆΠΕΙΘΕΪ́Σ _асс. pl. от_ ΆΠΕΙΘΉΣ (G545)
непокорный. Объект _inf._ ΈΠΙΣΤΡΈΨΑΙ. Об
обороте _см._ Marshall,
ΈΤΟΙΜΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΕΤΟΙΜΆΖΩ (G2090)
подготавлив... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004).
ΓΝΏΣΟΜΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать, признавать,
ΠΡΟΒΕΒΗΚΥΪΑ _perf. act. part. пот. fem. sing., см._
Luke 1:7.... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. О еврейском
обороте с _part. см._ МН, 453.
ΠΑΡΕΣΤΗΚΏΣ _perf. act. part. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ
(G3936) стоять, стоять возле;
предполагает служение (Plummer). О
Гаврииле и служении Господу _см._ SB,
2:89-98.
ΆΠΕΣΤΆΛΗΝ _aor. ind. pass. от_... [ Continue Reading ]
ΕΣΗ _fut. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от_ ΕΙΜΊ (G1510)
быть,
ΣΙΩΠΏΝ _praes. act. part. от_ ΣΙΩΠΆΩ (G4623)
молчать. Part, от гл. состояния
используется в перифр. обороте (VANT,
317-18; VA, 483).
ΔΥΝΆΜΕΝΟΣ _praes. pass. (dep.) part. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ
(G1410) быть способным. Part, в перифр.
обороте,
ΛΑ... [ Continue Reading ]
ΉΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510).
ΠΡΟΣΔΟΚΏΝ _praes. act. part. от_ ΠΡΟΣΔΟΚΆΩ (G4328)
ожидать, ждать чего-л. Так как для того,
чтобы бросить ладан на жертвенник,
много времени не требовалось,
задержка обеспокоила людей (ВВС). Part, в
перифр. обороте,
ΈΘΑΎΜΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G229... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ
(G1831) выходить. _Aor._ указывает на
предшествующее действие,
ΈΔΎΝΑΤΟ _impf. ind. pass. (dep.), см._ Luke 1:20, с _inf._
ΈΠΈΓΝΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G1921)
знать, признавать,
ΟΠΤΑΣΊΑ (G3701) видение,
ΈΏΡΑΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΌΡΆΩ ... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 1:2.
ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 1:15.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ (G3009) служение; _букв._
служение людям. Используется в
религиозном смысле, указывая на
службу священника Богу (Arndt).
ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565)
уходить.... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ (G4815)
зачать, забеременеть. О медицинском
использовании термина _см._ MLL, 91-92; DMTG,
304.
ΠΕΡΙΈΚΡΥΒΕΝ _Impf. ind. act. от_ ΠΕΡΙΚΡΎΒΩ
(G4032) скрывать, прятать, с ref. _pron._: "она
пряталась". Гл. в данном сочетании
указывает на полное, абсолютное
дейст... [ Continue Reading ]
ΠΕΠΟΊΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. _Perf._ указывает на состояние
или условие как результат
завершенного действия,
ΈΠΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΦΟΡΆΩ (G1896)
смотреть на кого-л., заботиться о
ком-л., относиться благожелательно
(BAGD).
ΆΦΕΛΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΆΦΑΙΡΈΩ (G851)... [ Continue Reading ]
ΑΠΕΣΤΆΛΗ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 1:19. Ή _dat. sing.
fem. от_ ΔΣ (G3739), rel. _pron., dat._ уважения (IGNT,
98).... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΘΈΝΟΣ (G3933) дева,
ΈΜΝΗΣΤΕΥΜΈΝΗΝ _perf. pass. part. от_ ΜΝΗΣΤΕΎΩ
(G3423), _pass._ быть помолвленным (_см._ Matthew
1:18; SB, 2:374, 376, 393-98).
Ω _dat. sing. от_ ΌΣ (G3739), rel. _pron., dat._
уважения, _см._ Luke 1:26.... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 1:9.
ΚΕΧΑΡΙΤΩΜΈΝΗ _perf. pass. part. от_ ΧΑΡΙΤΌΩ
(G5487) наделять благодатью, показывать
свое расположение к кому-л. Здесь
имеется в виду благоволение Бога к
определенному призванию (Moffat, Grace, 100;
Robinson, Ephesians, 226; TDNT; Test, of Joseph 1:6... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΤΑΡΆΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΔΙΑΤΑΡΆΣΣΩ
(G1298) смущать, озадачивать. Предложное
сочетание усиливает гл. ΤΑΡΆΣΣΩ,
ΔΙΕΛΟΓΊΖΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) доказывать, спорить,
рассматривать, приводить разные
доводы (RWP),
ΠΟΤΑΠΌΣ (G4217) какого сорта, какого рода,
ΕΪΗ _prae... [ Continue Reading ]
ΦΟΒΟΫ́ _praes. imper. med. (dep.), см._ Luke 1:13.
ΕΎΡΕΣ _aor. ind. act. от_ ΕΥΡΊΣΚΩ (G2147)
находить.... [ Continue Reading ]
ΣΥΛΛΉΜΨΗ _fut. ind. med. (dep.)_ 2 pera. _sing., см._ Luke
1:24.
ΤΈΞΗ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΤΊΚΤΩ (G5088) носить,
производить на свет,
ΚΑΛΈΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать.
_Fut._ в _знач._ приказа (_см._ Luke 1:13).... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510).
ΎΨΙΣΤΟΣ (G5310) superl. высший, высочайший.
Термин "Всевышний" использовался в
раннем иудаизме для обозначения Яхве
(Cleon L.Rogers, Jr., "The Davidic Covenant in the Gospels" Bib Sac
150 [1993]: 465; SB, 2:99-100; Fitzmyer, 248; WA, 9093).
ΚΛΗΘΉΣΕΤΑΙ... [ Continue Reading ]
ΒΑΣΙΛΕΎΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΒΑΣΙΛΕΎΩ (G936)
быть царем, править,
ΈΠ ΤΟΝ ΟΊΚΟΝ 'ΙΑΚΏΒ (G1909; G3624; G2384) над
домом Иакова. Это относится к 12
коленам Израиля (Nolland; Rogers, "Davidic Covenant in
the Gospels" Bib Sac, 465).... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) _praes. ind. act._ знать.
Перфектный _praes._ подчеркивает, что
результаты действия, совершенного в
прошлом, еще существуют (GGBB, 532).
Используется здесь в сексуальном
смысле: "У меня не было никаких
отношений с мужчиной" (ТВМ, 289)... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΛΕΎΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΠΈΡΧΟΜΑΙ
(G1904) нисходить,
ΕΠΙΣΚΙΆΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΕΠΙΣΚΙΆΖΩ (G1982)
осенять. Хотя сами по себе эти слова не
имеют сексуального значения, они
характеризуют роль мужчины в зачатии
(ΒΟΝΟΗ).
ΓΕΝΝΏΜΕΝΟΝ _praes. pass. part., см._ Luke 1:13. Part, в
роли _... [ Continue Reading ]
ΣΥΓΓΕΝΊΣ (G4773) родственница, женщина из
одного рода. Степень родства неясна,
но предполагает, что Иоанн и Иисус —
родственники (Fitzmyer, 352),
ΣΥΝΕΊΛΗΦΕΝ _perf. ind. act., см._ Luke 1:24. _Perf._
подчеркивает состояние или условие,
ΓΉΡΕΙ _dat. sing. от_ ΓΉΡΑΣ (G1089) старость,
пожилой возраст,... [ Continue Reading ]
ΆΔΥΝΑΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΔΥΝΑΤΈΩ (G101)
быть невозможным,
ΡΉΜΑ (G4487) слово; здесь: вещь, предмет
(ΝΤΝΤ, 46).... [ Continue Reading ]
ΓΈΝΟΙΤΟ _aor._ opt. _med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться. Оптатив
обычно используется для выражения
желания (BD, 194). Здесь это выражает
покорность(Plummer).
ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 1:23.... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΣΑ _aor. act. part. пот. fem. sing. от_
ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься. О семитском
использовании избыточного _part. см._ МН,
453. ΈΠΟΡΕΎΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти, путешествовать.... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 1:9. ΉΣΠΆΣΑΤΟ
_aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΣΠΆΖΟΜΑΙ (G782)
приветствовать.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 1:38.
ΉΚΟΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать,
ΈΣΚΊΡΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΚΙΡΤΆΩ (G4640)
биться, прыгать. Это признак
восприятия Духа пророчества еще до
рождения (ВВС),
ΒΡΈΦΟΣ (G1025) нерожденный ребенок,
зародыш, младенец, дитя (BAGD).
ΈΠΛΉ... [ Continue Reading ]
ΆΝΕΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΦΩΝΈΩ (G400)
вызывать,
ΕΥΛΟΓΗΜΈΝΗ _perf. pass. part. от_ ΕΎΛΟΓΈΩ (G2127)
благословлять. Этот термин может
предполагать значения "хвалить" или
"одаривать благами" (LN, 1:750). С последним
значением _pass._ должен быть
богословским, указывающим на то, что
Бог даровал... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти. _Conj._ с ΪΝ (G2443) в _прид._,
поясняющем имя (Marshall).... [ Continue Reading ]
ΜΑΚΆΡΙΟΣ (G3107) блаженный (_см._ Matthew 5:3).
ΠΙΣΤΕΎΣΑΣΑ _aor. act. part. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить, доверять,
ΔΗ (G3754) потому что — вводит причину
для счастья; или что — передает
содержание веры (N01land; Marshall),
ΛΕΛΑΛΗΜΈΝΟΙΣ _perf. pass. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. _Dat._ уважения... [ Continue Reading ]
ΜΕΓΑΛΎΝΕΙ _praes. ind. act. от_ ΜΕΓΑΛΎΝΩ (G3170)
увеличивать, восхвалять,
превозносить, славить (BAGD).
ΉΓΑΛΛΊΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΓΑΛΛΙΆΩ (G21)
ликовать, радоваться, быть
переполненным радостью, с έπί, которое
вводит причину радости (BAGD; KVS, 256).
_Aor._ может быть понят как выражающий
со... [ Continue Reading ]
ΈΠΈΒΛΕΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΒΛΈΠΩ (G1914)
смотреть на кого-л. Часто используется
для обозначения любящей заботы (Marshall),
ΤΑΠΕΊΝΩΣΙΣ (G5014) одиночество,
униженность, смирение, огорчение (Nolland;
EDNT; ТМВ, 336, 350-55; HLIN, 118-19).
ΜΑΚΑΡΙΟΎΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΜΑΚΑΡΊ ΖΩ (G3106)
звать... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 1:25.
ΜΟΙ _dat. sing. от_ ΈΓ (G1473) я. _Dat._
преимущества или личной
заинтересованности.... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΟΣ (G1656) милость. Септ, подобным
образом переводит слово ПОП, которое
обозначает благодатную верность Бога
Своему завету (Matthew 9:13; Marshall),
ΦΟΒΟΥΜΈΝΟΙΣ _praes. med. (dep.) part., см._ Luke 1:13. В
ВЗ благочестие именовалось страхом
Божьим (Plummer). Part, в роли _subst._... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать, поступать; здесь: показывать.
_Aor._ констатации подводит итог
деятельности Бога. Разные точки
зрения на использование здесь аориста
_см._ в VA, 13233; VANT, 268-69, 273-74; HLIN, 114-16.
ΒΡΑΧΊΟΝΙ _dat. sing. от_ ΒΡΑΧΊΩΝ (G1023) рука.
Метафора силы... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΕΪ́ΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΘΑΙΡΈΩ (G2507)
низводить,
ΎΨΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΨΌΩ (G5312) поднимать
(_см._ Proverbs 3:34; Isaiah 2:11-12).... [ Continue Reading ]
ΠΕΙΝΏΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΠΕΙΝΆΩ (G3983)
голодать, быть голодным. Psalms 106:9. Part, в
роли _subst._ ΈΝΈΠΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_
ΈΜΠΊΜΠΛΗΜΙ (G1705) наполнять, полностью
насыщать, удовлетворять, с _gen._
содержания (KVS, 144). Об использовании в
Септ. _см._ GELTS, 146.
ΠΛΟΥΤΟΫ́ΝΤΑΣ _praes... [ Continue Reading ]
ΆΝΤΕΛΆΒΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΆΝΤΙΛΑΜΒΆΝΩ (G482) _med._ подхватывать
кого-л. в знак поддержки или помощи;
помогать, приходить на выручку кому-л.,
с _gen._ в роли _obj._ (Plummer; BAGD; об
использовании в Септ. _см._ GELTS, 40-41; KVS,
12627; об использовании в папирусах _см._
ММ; Preisigke,... [ Continue Reading ]
ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить; здесь: обещать (ΒΟΝΟΗ). О
синтаксисе ΤΩ 'ΑΒΡΑΆΜ _см._ Marshall,
ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΙΏΝΑ навсегда. Завет, данный
Аврааму, рассматривается как вечный.... [ Continue Reading ]
ΈΜΕΙΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306)
оставаться,
ΜΉΝΑΣ _асс. pl., см._ Luke 1:36. _асс._ времени,
ΎΠΈΣΤΡΕΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290)
возвращаться.... [ Continue Reading ]
ΈΠΛΉΣΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 1:15.
ΤΕΚΕΪ́Ν _aor. act. inf., см._ Luke 1:31. _Inf._
поясняет время,
ΈΓΈΝΝΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 1:13.... [ Continue Reading ]
ΉΚΟΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать,
ΈΜΕΓΆΛΥΝΕΝ _impf. ind. act., см._ Luke 1:47.
ΣΥΝΈΧΑΙΡΟΝ _impf. ind. act. от_ ΣΥΓΧΑΊΡΩ (G4796)
ликовать вместе.... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΤΕΜΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΠΕΡΙΤΈΜΝΩ (G4059)
обрезать вокруг, делать обрезание (TDNT;
EDNT; NIDNTT; SB, 4:23-40, особ. 23-27; TRE, 5:714-24; RAC,
2:159-69; ВВС),
ΈΚΆΛΟΥΝ _impf. ind. act., см._ Luke 1:13.
Конативный _impf._, "они пытались дать ему
имя" (Arndt).... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΪΣΑ _aor. pass. part. пот. fem. sing., см._
Luke 1:19.
ΚΛΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass._, _см._ Luke 1:13.... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. 3 pers. pl._ от ΛΈΓΩ (G3004)
говорить,
ΚΑΛΕΊΤΑΙ _praes. ind. pass._, _см._ Luke 1:13.... [ Continue Reading ]
ΈΝΈΝΕΥΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΝΝΕΎΩ (G1769)
кивать, кивком подавать знак. Inch, _impf._,
"они начали подавать знаки, кивая". Арт.
используется здесь для ввода
косвенного вопроса (RG, 766).
ΘΈΛΟΙ _praes._ opt. _act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) хотеть,
желать. Jgnfnbd используется в косвенной
речи (BD, 195) ил... [ Continue Reading ]
ΑΊΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΑΊΤΈΩ (G154)
просить чего-л., молить. _Aor._ указывает
на предшествующее действие.
ΠΙΝΑΚΊΔΙΟΝ (G4093) маленькая табличка;
использовались маленькие деревянные
дощечки, покрытые слоем воска (Ellis; SB,
2:108). У медиков так называлась записная
книжка или табли... [ Continue Reading ]
ΆΝΕΩΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΟΊΓΩ (G455)
открывать. Богосл. _pass._
ΠΑΡΑΧΡΉΜΑ (G3916) немедленно,
ΈΛΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. Inch, _impf._, "он начал говорить"
ΕΎΛΟΓΩΝ _praes. act. part. от_ ΕΎΛΟΓΈΩ (G2127)
благословлять, славить. Part, образа
действия.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, быть, возникать,
ΠΕΡΙΟΙΚΟΫ́ΝΤΑΣ _praes. act. part. от_
ΠΕΡΙΟΙΚΈΩ (G4039) жить вокруг, жить рядом,
по соседству. Part, в роли _subst._
ΟΡΕΙΝΉ (G3714) _dat. sing._ холмистая
местность,
ΔΙΕΛΑΛΕΪ́ΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΔΙΑΛΑΛΈΩ
(G125... [ Continue Reading ]
ΕΘΕΝΤΟ _aor. ind. med. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087)
помещать, класть,
ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.
Совещательное будущее используется в
вопросе.... [ Continue Reading ]
ΈΠΛΉΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130)
наполнять, с _gen._ содержания,
ΈΠΡΟΦΉΤΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΦΗΤΕΎΩ
(G4395) пророчествовать, говорить от
имени Бога (ВВС). Касательно песни _см._
DJG, י.895-96... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΣΚΈΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΈΠΙΣΚΈΠΤΟΜΑΙ (G1980) смотреть на кого-л.,
навещать,
ΛΎΤΡΩΣΙΣ (G3085) искупление, избавление.
Без сомнения, это ссылка на избавление
в политическом смысле, но
сопровождаемое и основанное на
моральном и духовном преображении
(Plummer; _см._ Luke 2:38).... [ Continue Reading ]
ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453)
пробуждать, поднимать. Представление
о том, что Бог пробудит кого-л.,
указывает на Его роль как вершителя
истории и носителя спасения (РРР, 72).
ΚΈΡΑΣ (G2768) _асс. sing._ рог. Используется
как символ власти, силы и авторитета
(TDNT; SB, 2:110-11; Fitzmyer... [ Continue Reading ]
ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить; здесь в _знач._ обещания.... [ Continue Reading ]
ΣΩΤΗΡΊΑΝ (G4991) _асс. sing._ избавление,
спасение. Спасение рассматривается в
плане физического избавления, с тем
чтобы благочестивые могли нести
духовное служение у Бога (РРР, 72).
ΜΙΣΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part. gen. masc. pl. от_ ΜΙΣΈΩ
(G3404) ненавидеть (_см._ Genesis 12:3). Part, в роли
_subst._... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать,
выполнять (_см._ Luke 1:51). _Inf._ выражает
цель,
ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 1:69. ΈΛΕΟΣ (G1656)
милость, верность завету (_см._ Luke 1:50).
ΜΝΗΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf., см._ Luke 1:54, с _gen._ в
роли _obj._ Используется в параллели с
"быт... [ Continue Reading ]
ΏΜΟΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΜΝΎΩ (G3660)
клясться,
ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.
_Inf._ передает содержание и цель клятвы
(Plummer).... [ Continue Reading ]
ΆΦΌΒΩΣ (G870) без страха, безопасно,
ΡΥΣΘΈΝΤΑΣ _aor. pass. part. от_ ΡΎΟΜΑΙ (G4506)
спасать, избавлять. Part, в роли _subst._
ΛΑΤΡΕΎΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΛΑΤΡΕΎΩ (G3000)
служить (_см._ Hebrews 12:28).... [ Continue Reading ]
ΌΣΙΌΤΗΤΙ _dat. sing. от_ ΌΣΙΌΤΗΣ (G3742)
благочестие, преданность, личное
благочестие или преданность, которые
происходят из уважения к вечным
законам (TDNT; Ephesians 4:24).... [ Continue Reading ]
ΚΛΗΘΉΣΗ _fut. ind. pass._ 2 _pers. sing., см._ Luke 1:13.
Здесь: "признанный кем-л." ибо призыв
содержит обозначение того, кем
является ребенок (ТВМ, 372).
ΠΡΟΠΟΡΕΎΣΗ _fut. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от_
ΠΡΟΠΡΕΎΟΜΑΙ (G4313) идти впереди,
предшествовать,
ΈΤΟΙΜΆΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Luke 1:1... [ Continue Reading ]
ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.
_Inf._ цели.... [ Continue Reading ]
ΣΠΛΆΓΧΝΟΝ (G4698) сострадание,
милосердное сердце (Arndt; TDNT).
ΈΛΕΟΣ (G1656) милость; здесь: "нежная
милость"; _см._ Test, of Zeb. 7:3; 8:2, 6; 1QS 1:22; 2:1; 1QH
1:30-31 (Nolland; TDNT).
ΈΠΙΣΚΈΨΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.), см._ Luke 1:68.
ΑΝΑΤΟΛΉ (G395) восход небесного тела или
всходы ростка,... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΦΆΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΈΠΙΦΑΊΝΩ (G2014)
являться, показываться. _Inf._ цели,
ΚΑΘΗΜΈΝΟΙΣ _praes. med._ (άβρ.) ΦΑΗ. от
ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) сидеть. Part, в роли _subst._
КАΤΕΥΘΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΑΤΕΥΘΎΝΩ (G2727)
направлять, вести. _Inf._ может выражать
цель или быть пояснительным по
отношению... [ Continue Reading ]
ΗΎΞΑΝΕΝ _impf. ind. act. от_ ΑΥΞΆΝΩ (G837) расти,
ΈΚΡΑΤΑΙΟΫ́ΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΚΡΑΤΑΙΌΩ
(G2901) расти сильным. _Impf._ указывает, что
Он продолжал расти сильным,
ΑΝΑΔΕΊΞΕΩΣ _gen._ aing. от ΆΝΆΔΕΙΞΙΣ (G323)
проявление, назначение, устройство
(BAGD; Fitzmyer, 389).... [ Continue Reading ]