ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться, в
сопровождении _предл._ с _inf._ указывает
на время (Luke 8:1).
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. _Inf._
с _предл._ выражает одновременное
действие,
ΠΡΟΣΕΥΧΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G43... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΎΧΗΣΘΕ _praes. conj. med. (dep.), см._ Luke 11:1.
_Conj._ в indef. _temp. прид._ ΛΈΓΕΤΕ _praes. imper. act.
от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Praes. imper._ здесь
имеет итеративное значение.
ΠΆΤΕΡ _voc. sing. от_ ΠΑΤΉΡ (G3962) отец;
предполагается, что Отец одобрит
лучшее. Эта молитва основана на
се... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΟΎΣΙΟΣ (G1967) ежедневный, на грядущий
день (_см._ Matthew 6:11; Fitzmyer, 908-909; EDNT; TDNT).
ΔΊΔΟΥPRAES. _imper. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.
_Praes._ является iterat., "давай время от
времени". Отец должен был снабжать
пищей семью.... [ Continue Reading ]
ΆΦΕΣ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
избавлять, прощать,
ΌΦΕΊΛΟΝΤΙ _praes. act. part. от_ ΟΦΕΊΛΩ (G3784)
быть должным, иметь долг. О грехах как
долге перед Богом _см._ TDNT. Члены семьи
должны были жить в согласии,
ΕΊΣΕΝΈΓΚΗΣ _aor. conj. act. от_ ΕΙΣΦΈΡΩ (G1533)
вводить, вносить. "Не позволяй,... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь.
Совещательный FUT. в риторическом
вопросе (RG, 875) со смыслом: "можете ли вы
представать себе, что йдете к соседу,
просите его помочь угостить вашего
друга, и получаете от него такой
ответ?" (РАР, 121).
ΜΕΣΟΝΥΚΤΊΟΥ _gen. sing. от_ ΜΕΣΟΝΎΚΤΙΟΝ
(G3317) полн... [ Continue Reading ]
ΕΠΕΙΔΉ (G1894) потому что.
ΠΑΡΕΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) приезжать, приходить,
ΠΑΡΑΘΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΠΑΡΑΤΊΘΗΜΙ (G3908)
ставить перед. Репутация всего
селения ставилась под сомнение, и
человек просит друга выполнить свои
обязательства перед гостем (РАР, 12223).... [ Continue Reading ]
ΚΆΚΕΊΝΟΣ έσωθεν тот изнутри.
Указательное _pron._ используется в
уничижительном смысле,
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать (_см._ Luke 10:27).
ΚΌΠΟΣ (G2873) утомительная работа,
беспокойство,
ΠΆΡΕΧΕ _praes. imper. act. от_ ΠΑΡΈΧΩ (G3930)
причинять, доставлять; ΚΌΠ... [ Continue Reading ]
ΑΝΑΊΔΕΙΑ (G335) бесстыдство, наглость,
жестокость, дерзость, совершенная по
причине невежества (РАР, 125-33; Alan F.Johnson,
"Assurance for Man: The Fallacy of Translating Anaideia by
,Persistence׳ in Luke 11:5-8" JETS 22 [19793: 12331; CCFJ, 1:92;
Nolland). Этот человек встал, потому что
хотел избе... [ Continue Reading ]
ΑΙΤΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΑΊΤΈΩ (G154)
просить, молить. _Praes. imper._ выражает
обыденное действие, то есть: "пусть это
будет вашей привычкой" "отвечайте
таким образом каждый раз, когда к вам
взывают"; здесь: "если вы будете все
время просить, вам будет дано" (VANT, 433).
ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind... [ Continue Reading ]
ΛΑΜΒΆΝΕΙ _praes. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
принимать. Iterat. или обыденный _praes._... [ Continue Reading ]
ΤΊΝΑ _асс. sing. masc._, вопросительное _pron.
от_ ΤΊΣ кто? какого рода? (BAGD).
ΑΙΤΉΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Luke 11:9.
Совещательный FUT. используется в
вопросе, на который предполагается
отрицательный ответ (_см._ Luke 11:5):
"какого рода был бы отец, если бы, когда
сын просит рыбу, дал бы ему.... [ Continue Reading ]
ΏΌΝ (G5609) _асс. sing._ яйцо.... [ Continue Reading ]
ΟΎΝ (G3767) следовательно, делает вывод.
ΎΠΆΡΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (adj.) от_ ΥΠΆΡΧΩ
(G5225) быть, существовать,
ΟΪΔΑΤΕ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def.
perf. в _знач. praes._
ΔΙΔΌΝΑΙ _praes. act. inf., см._ Luke 11:7.
ΠΌΣΑ» ΜΆΛΛΟΝ насколько больше? Вводит
аргумент раввинистическ... [ Continue Reading ]
ΈΚΒΆΛΛΩΝ _praes. act. part. от_ έκ ΒΆΛΛΩ (G1544)
выбрасывать, изгонять. Part, в перифр.
обороте: "он находился в процессе
изгнания" (VA, 481).
ΚΩΦΌΣ (G2974) немой, неспособный
говорить,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 11:1, с _gen.
abs._, "на время"
ΈΞΕΛΘΌΝΤΟΣ _aor. act. part. (temp.) о... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΆΡΧΟΝΤΙ _dat. sing. от_ ΆΡΧΩΝ (G758) вождь,
князь (_см._ Matthew 12:24).... [ Continue Reading ]
ΠΕΙΡΆΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.) от_
ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985) испытываться, пытаться,
искушать,
ΈΖΉΤΟΥΝ _impf. ind. act., см._ Luke 11:9.... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΏΣ Γ. _act. part. (temp.) от_ ΟΊΔΑ. Def. perf. со
_знач. praes., см._ Luke 11:13.
ΔΙΑΝΌΗΜΑ (G1270) мысль, содержание мыслей
и рассуждений (LN, 1:351). Это слово
означает раздумывать, определять
намерения и цели (RWP).
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 11:15.
ΔΙΑΜΕΡΙΣΘΕΪ́ΣΑ _aor. pass. part. (a... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΜΕΡΊΣΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 11:17. Ind.
используется в _conj._ 1 типа, где условие
предполагается истинным в целях
усиления аргумента,
ΣΤΑΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
стоять,
ΈΚΒΆΛΛΕΙΝ _praes. act. inf., см._ Luke 11:14. _Inf._ в
косвенной речи.... [ Continue Reading ]
ΥΙΟΊ _пот. pl. от_ ΥΙΌΣ (G5207) сын. Здесь
эквивалент: "ваши собственные люди"
(Arndt).
ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.... [ Continue Reading ]
ΔΆΚΤΥΛΟΣ (G1147) палец. Иисус действует
благодаря могуществу Бога, не
используя заклинаний, чар и
волшебства (Fitzmyer, 922; _см._ Robert W. Wall, '"The
Finger of God': Deuteronomy 9:10 and Luke 11:20" NTS 33 [1987]:
144-50).
ΈΚΒΆΛΛΩ _praes. ind. act., см._ Luke 11:14. Ind. в _conj._ 1
типа; _praes... [ Continue Reading ]
ΙΣΧΥΡΌΣ (G2478) сильный. _Adj._ используется
в роли _subst._
ΚΑΘΩΠΛΙΣΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. (adj.) от_
ΚΑΘΟΠΛΊΖΩ (G2528) полностью вооружать,
оборудовать. Предл. сочетание
перфектно,
ΦΥΛΆΣΣΗ _praes. conj. act. от_ ΦΥΛΆΣΣΩ (G5442)
охранять. _Conj._ в indef. _temp. прид._ ΑΎΛΉ (G833)
двор, дом.... [ Continue Reading ]
ΈΠΆΝ когда, с _conj._
ΙΣΧΥΡΌΤΕΡΟΣ _сотр. от_ ΙΣΧΥΡΌΣ; _сотр._
"сильнее, чем он"
ΑΎΤΟΎ _gen. от_ ΑΥΤΌΣ; _gen._ сравнения,
ΈΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΈΠΈΡΧΟΜΑΙ (G1904) нападать,
ΝΙΚΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΝΙΚΆΩ (G3528)
покорять,
ΠΑΝΟΠΛΊΑ (G3833) полное вооружение,
слово, обозначающ... [ Continue Reading ]
ΏΝ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ (G1510). Part, в роли
_subst._
ΣΥΝΆΓΩΝPRAES. _act. part. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863)
созывать, собирать вместе. Part, в роли
_subst._
ΣΚΟΡΠΊΖΕΙ _praes. ind. act. от_ ΣΚΟΡΠΊΖΩ (G4650)
рассыпать, разгонять. Сравнение со
стадом овец, которое можно собрать
вместе, а можно разогна... [ Continue Reading ]
ΈΞΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp.
прид._ ΔΙΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330) проходить через,
пересекать,
ΆΝΥΔΡΟΣ (G504) безводный (_см._ Matthew 12:43).
ΖΗΤΟΎΝ _praes. act. part. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать.
Part, обра... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΌΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 11:2.
ΣΕΣΑΡΩΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΣΑΡΌΩ
(G4563) подметать, чистить,
ΚΕΚΟΣΜΗΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΚΟΣΜΈΩ
(G2885) приводить в порядок. _Perf. part._
подчеркивают состояние или условие.... [ Continue Reading ]
ΠΟΝΗΡΌΤΕΡΑ _сотр. от_ ΠΟΝΗΡΌΣ (G4190) злой,
злобный (TDNT; EDNT; NIDNTT).
ΕΑΥΤΟΎ _gen._ сравнения чем он сам.
ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΑ _aor. act. part. (temp.) от_
ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить,
ΚΑΤΟΙΚΕΊ _praes. ind. act. от_ ΚΑΤΟΙΚΈΩ (G2730)
селиться, вселяться. Предл. сочетание
указывает на постоянное место
жит... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 11:1, с
_предл._ ΈΝ (G1722) и _inf._ выражает время,
ΛΈΓΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить. _Inf._ с _предл._ указывает на
одновременное действие,
ΈΠΆΡΑΣΑ _aor. act. part. (сопутств.) пот. fem. sing.
от_ ΈΠΑΊΡΩ (G1869) поднимать,
ΚΟΙΛΊΑ (G283... [ Continue Reading ]
ΜΕΝΟΎΝ (G3304) скорее. Он поправляет
женщину: "то, что ты сказала, истинно,
но благословение Марии состоит в том,
что она разделила блаженство тех, кто
слушает Слово Божье и соблюдает его"
(Thrall),
ΆΚΟΎΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать, слышать и повиноваться. _Praes._
подчеркивает... [ Continue Reading ]
ΈΠΑΘΡΟΙΖΟΜΈΝΩΝ _praes. med. part. (temp.) от_
ΈΠΑΘΡΟΊΖΩ (G1865) собираться, толпиться.
Предл. сочетание директивно,
указывает на концентрацию действия,
выраженного гл., на ряде объектов (МН,
312). _Gen. abs._ ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._
ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. p... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 11:1.... [ Continue Reading ]
ΝΌΤΟΣ (G3558) юг. ΈΓΕΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass._,
_см._ Luke 11:8.
ΚΑΤΑΚΡΊΝΕΙ _fut. ind. act. от_ ΚΑΤΑΚΡΊΝΩ (G2632)
осуждать,
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 11:2.
ΆΚΟΎΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Luke 11:28. _Inf._
выражает цель,
ΠΛΕΪ́ΟΝ _сотр. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) многий,
большой; _сотр._ больше (с... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.), см._ Luke 11:7.
ΜΕΤΕΝΌΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΜΕΤΑΝΟΈΩ (G3340)
изменять мнение, каяться,
ΕΙΣ (G1519) на, из-за, с _асс._ О значении
этого _предл. см._ BD, 112; DM, 104.... [ Continue Reading ]
ΛΎΧΝΟΣ (G3088) светильник, масляная лампа
(_см._ Matthew 5:15).
ΆΨΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΠΤΩ (G681)
зажигать,
ΚΡΎΠΤΗ темное и укромное место,
погреб,
ΤΊΘΗΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G469)
помещать, ставить. Гномический _praes._
ΜΌΔΙΟΣ (G3426) модий, бушель; мера объема
для зе... [ Continue Reading ]
ΆΠΛΟΫΣ (G573) простой; здесь:
единственный, противопоставление
двойному или ложному, искаженному
зрению (Arndt; Matthew 6:22). Может означать,
что человек должен сосредоточить свое
зрение только на Боге, чтобы никто и
ничто не заставило его нарушить свою
целостность перед Господом (Susan R.Garrett,... [ Continue Reading ]
ΣΚΌΠΕΙ _praes. imper. act. от_ ΣΚΟΠΈΩ (G4648)
видеть, смотреть, наблюдать,
ΜΉ (G3361) ли. Здесь используется в
косвенном вопросе (RG, 1045).... [ Continue Reading ]
ΈΧΟΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΑΣΤΡΑΠΉ (G46) _dat. sing._ вспышка, свет. Instr.
_dat._ ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G604).
Возможно,
FUT. должен воеприниматься как _imper._
(Gottfried Nebe, "Das ΈΣΤΑΙ in Lk 11,36 — ein neuer
Deutungsvorschlag" ZNW 83 [1992]: 108-14).
ΦΩΤΊ... [ Continue Reading ]
ΛΑΛΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Luke 11:14. _Inf._ с
_предл._ ΈΝ (G1722) выражает
одновременность действия: "пока Он
говорил..." ΈΡΩ _praes. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065)
спрашивать, задавать вопросы. Hist, _praes._
ΆΡΙΣΤΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΡΙΣΤΆΩ (G709)
есть, завтракать. Возможно, имелась в
вид... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΈΘΑΎΜΑΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 11:14.
ΈΒΑΠΤΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
окунать, мыть; _pass._ мыться. Dir. _med._,
вероятно, выражает причину, так как
Иисус был гостем в доме фарисея: "не
стал мыться первым" (GGBB, 424). Об о... [ Continue Reading ]
ΝΎΝ (G3568) теперь (логическое),
ΈΞΩΘΕΝ (G1855) снаружи,
ΠΊΝΑΚΟΣ _gen. sing. от_ ΠΊΝΑΞ (G4094) тарелка,
блюдо. О домашней посуде _см._ JPFC, 2:740-43.
ΚΑΘΑΡΊΖΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΚΑΘΑΡΊΖΩ (G2511)
чистить. Привычный _praes._ ΈΣΩΘΕΝ (G2081)
внутри.
ΓΈΜΕΙ _praes. ind. act. от_ ΓΈΜΩ (G1073) быт... [ Continue Reading ]
ΆΦΡΟΝΕΣ _voc. pl. от_ ΆΦΡΩΝ (G878) глупый,
невежественный, неразумный, в
особенности в практических вопросах
(LN, 1:387).
ΟΎΧ (G3756), отр. _part._ используется в
вопросе, на который ожидается
утвердительный ответ,
ΠΟΙΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.
Part, в роли _subst._... [ Continue Reading ]
ΠΛΉΝ (G4133) тем не менее, однако. В данном
случае, возможно, вводит заключение
(Thrall, 23; _см._ Luke 22:21).
ΈΝΌΝΤΑPRAES. _act. part. от_ ΕΝΕΙΜΙ (G1751) быть
внутри; то, что находится внутри; то
есть сердце. "Дай свое сердце как
милостыню, пусть твое сердце будет
отдано бедным". Об этом и других... [ Continue Reading ]
ΟΎΑΊ (G3758) горе, увы. Указывает на горе,
сопровождающее суд (Ellis),
ΆΠΟΔΕΚΑΤΟΫ́ΤΕ _praes. ind. act. от_
ΆΠΟΔΕΚΑΤΌΩ (G586) платить десятину,
храмовую подать (JPB, 146-69; Matthew 23:23).
ΉΔΎΟΣΜΟΝ (G2238) мята (РОВ, 139-40; РВ, 88; Matthew
23:23).
ΠΉΓΑΝΟΝ (G4076) рута. Сильно пахнущая
трава с з... [ Continue Reading ]
ΑΓΑΠΆΤΕ _praes. ind. act. от_ ΑΓΑΠΆΩ (G25)
любить. Привычный _praes._
ΠΡΩΤΟΚΑΘΕΔΡΊΑ (G4410) главное место,
почетное место, лучшее место. Это была
полукруглая скамья вокруг ковчега,
обращенная к собранию (Plummer).... [ Continue Reading ]
ΜΝΗΜΕΊΑ _пот. pl. от_ ΜΝΗΜΕΪΟΝ (G3419)
гробница. Praed. _пот._
ΆΔΗΛΑ _пот. pl. от_ ΆΔΗΛΟΣ (G82) невидимый,
незаметный,
ΠΕΡΙΠΑΤΟΫ́ΝΤΕΣPRAES. _act. part. (adj.) от_
ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) ходить, Ο'ΊΔΑΣΙΝ _perf. ind.
act., см._ Luke 11:13.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke 11:7.
ΥΒΡΊΖΕΙΣ _praes. ind. act. от_ ΎΒΡΊΖΩ (G5195)
оскорблять, плохо обращаться, обижать
(MNTW; TDNT).... [ Continue Reading ]
ΦΟΡΤΊΖΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ФОРΤΊΖΩ (G5412)
обременять, возлагать бремя; двойной
_асс._ Привычный _praes._
ΦΟΡΤΊΑ _асс. pl. от_ ΦΟΡΤΊΟΝ (G5413) бремя,
ΔΥΣΒΆΣΤΑΚΤΑ _асс. pl. от_ ΔΥΣΒΆΣΤΑΚΤΟΣ
(G1419) трудный, тяжелый,
ΔΑΚΤΎΛΩΝ _gen. pl._ от ΔΆΚΤΎΛΟΣ (G1147) палец,
ΠΡΟΣΨΑΎΕΤΕ _praes. ind. act.... [ Continue Reading ]
ΟΙΚΟΔΟΜΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ
(G3618) строить. Привычный _praes._
ΆΠΈΚΤΕΙΝΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615)
убивать.... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΥΔΟΚΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΣΥΝΕΥΔΟΚΈΩ
(G4909) одобрять, полностью соглашаться.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΣΤΕΛΏ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649)
посылать, посылать в качестве
авторитетного официального
представителя. _Fut._ подобен_евр._
пророческому perf., который описывает
будущее с такой же уверенностью, с
какой говорят о прошлых событиях (Stein),
ΆΠΟΚΤΕΝΟΫ́ΣΙΝ _fut. ind. act., см._ Luke 11:... [ Continue Reading ]
ΈΚΖΗΤΗΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΈΚΖΗΤΈΩ (G1567)
просить, требовать, требовать вернуть
долг (Plummer). _Conj._ в _прид._ цели,
зависящем от гл. ΑΠΟΣΤΈΛΛΩ в ст. 49
(Marshall). Богосл. _pass._ указывает, что это
Бог возлагает на них ответственность,
ΈΚΚΕΧΥΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΈΚΧΈΩ (G1632)
выли... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΛΟΜΈΝΟΥ _aor. med. (dep.) part. (adj.) от_
ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) разрушать, распускать;
_med._ погибать,
ΜΕΤΑΞΎ (G3342) между, с _gen._ ΈΚΖΗΤΗΘΉΣΕΤΑΙ
_fut. ind. pass._, _см._ Luke 11:50.... [ Continue Reading ]
ΉΡΑΤΕ _aor. ind. act. от_ Α'ΊΡΩ (G142) забирать,
ΚΛΕΊΔΑ _асс. sing. от_ ΚΛΕΊΣ (G2807) ключ.
Ключ знания — это ключ, который
открывает сокровищницу знания; это
правильное толкование Писания (Arndt).
ΕΊΣΉΛΘΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Luke 11:26.
ΕΙΣΕΡΧΟΜΈΝΟΥΣ _praes. med. (dep.) part., см._ Luke
11:2... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΘΌΝΤΟΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 11:14.
_Gen. abs._, "после того как Он вышел..."
ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 11:29, с _inf._
ΔΕΙΝΏΣ (G1171) _adv._ ужасно,
ΈΝΈΧΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΈΝΈΧΩ (G1758) иметь
что-л. против кого-л., держать на кого-л.
обиду,
ΆΠΟΣΤΟΜΑΤΊΖΕΙΝ... [ Continue Reading ]
ΈΝΕΔΡΕΎΟΝΤΕΣ _praes. act. part._ (сопутств.) от
ΕΝΕΔΡΕΎΩ (G1748) готовить ловушку, лежать
в засаде,
ΘΗΡΕΎΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΘΗΡΕΎΩ (G2340)
преследовать, ловить, охотиться (RWP).
_Inf._ цели. Их конечной целью было убить
Его.... [ Continue Reading ]