ΠΑΡΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΠΆΡΕΙΜΙ (G3918)
присутствовать, приходить. _Impf._, "они
пришли" "они только что прибыли" (BAGD;
Fitzmyer, 1006).
ΆΠΑΓΓΈΛΛΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.)
от_ ΑΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518) сообщать,
ΈΜΙΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΜΕΊΓΝΥΜΙ (G3396)
смешивать. Предполагается, что это... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. О семитском
обороте _см._ МН, 453.
ΔΟΚΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΔΟΚΈΩ (G1380)
предполагать,
ΠΑΡΆ (G3844) более чем. ΈΓΈΝΟΝΤΟ _aor. ind. med.
(dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть,
ΠΕΠΌΝΘΑΣΙΝ _perf. ind. act. от_ ΠΆΣΧΩ (G... [ Continue Reading ]
ΜΕΤΑΝΟΉΤΕ _praes. conj. act. от_ ΜΕΤΑΝΟΈΩ (G3340)
изменять мнение, каяться. _Conj._ с ΈΆΝ
(G1437) в _conj._ 3 типа, предполагающем
возможность условия,
ΆΠΟΛΕΪΣΘΕ _fut. ind. med. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622)
погибать.... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать,
ΠΎΡΓΟΣ (G740) башня,
ΆΠΈΚΤΕΙΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615)
убивать,
ΟΦΕΙΛΈΤΗΣ (G3781) должник, грешник.
Представление о грехе как долге перед
Богом было широко известно (TDNT; EDNT; WJ,
334-44).
ΚΑΤΟΙΚΟΎΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΟΙΚ... [ Continue Reading ]
ΟΎΧΊ (G3780) вводит вопрос, на который
ожидается утвердительный ответ,
ΏΣΑΎΤΩΣ (G5615) подобным образом, так же.... [ Continue Reading ]
ΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΠΕΦΥΤΕΥΜΈΝΗΝ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΦΥΤΕΎΩ
(G5452) сажать,
ΆΜΠΕΛΏΝ (G290) виноградник. О
высаживании и выращивании винограда
_см._ Pliny, NH, 17:156-214; Columella, De Arboribus, 21; BBC.
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить,
ΖΗΤΏ... [ Continue Reading ]
ΆΜΠΕΛΟΥΡΓΌΣ (G289) виноградарь (SB, 1:869-75).
ΈΤ _пот. pl. от_ ΈΤΟΣ (G2094) год; вводный
_пот._, который используется для
выражения времени (BD, 79). Должно было
пройти четыре года с момента
высаживания, чтобы созрели плоды (LNT,
295; М, Orlah; Leviticus 19:23-25). Здесь три года
исчисляются с тог... [ Continue Reading ]
ΆΦΕΣ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
позволять,
ΈΤΟΣ _асс. sing., см._ Luke 13:7. _асс._ времени
выражает длительность,
ΣΚΆΨΩ _aor. conj. act. от_ ΣΚΆΠΤΩ (G4626) копать.
_Conj._ с ΈΩ ΌΠΟΥ (G2193; G3699) в _temp. прид._ ΒΆΛΩ
_aor. conj. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать,
ΚΌΠΡΙΑ _acc. pl._ от ΚΌΠΡΙ... [ Continue Reading ]
ΠΟΊΗΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать,
производить. _Conj._ в _conj._ 3 типа,
предполагающем возможность условия,
ΤΌ ΜΈΛΛΟΝ (G3195) на следующий год, на
будущее. О строении этого предложения,
которое частично опущено и обрывается
под воздействием сильной эмоции
говорящего, _см._ Arndt; R... [ Continue Reading ]
ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321)
учить. Part, в перифр. обороте, который
указывает на длительное действие в
прошлом.... [ Continue Reading ]
ΈΧΟΥΣΑ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΆΣΘΈΝΕΙΑ (G769) слабость, болезнь. "Дух
заболевания" может быть
заимствованием из арамейского,
указывающим, что болезнь была вызвана
духом (Fitzmyer, 1012; SB, 2:198; 4:i, 521, 524-26).
ΈΤ _асс. pl., см._ Luke 13:7. _асс._ времени
выражает длительнос... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΠΡΟΣΕΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΩΝΈΩ
(G4377) подзывать,
ΆΠΟΛΈΛΥΣΑΙ _perf. ind. pass._ 2 _pers. sing. от_
ΆΠΟΛΎΩ (G630) отпускать, освобождать
кого-л. (асс.) от чего-л. (gen.). _Perf._
означает: "ты была освобождена и
являешься свободной... [ Continue Reading ]
ΈΠΈΘΗΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007)
класть поверх, возлагать,
ΠΑΡΑΧΡΉΜΑ (G3916) тут же, немедленно,
ΆΝΩΡΘΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΟΡΘΌΩ (G461)
выпрямляться снова. Медицинский
термин, означающий: "выпрямлять"
"возвращать в еетественное положение"
о ненормальных или неправильно
располож... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke 13:2.
ΆΓΑΝΑΚΤΏΝ _praes. act. part. (сопутств.) от_
ΆΓΑΝΑΚΤΈΩ (G23) возмущаться, негодовать
на тех, кого считаешь неправым,
сердиться (LN, 1:762).
ΈΘΕΡΆΠΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323)
оказывать медицинскую помощь,
исцелять,
ΔΕΙ (G1163) _pr... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Luke 13:2.
ΎΠΟΚΡΙΤΑΊ _voc. pl._ от ΥΠΟΚΡΙΤΉΣ (G5273)
лицемер, притворщик (TDNT; EDNT; TLNT).
ΤΏ ΣΑΒΒΆΤΩ _dat. sing. от_ ΣΆΒΒΑΤΟΝ (G4521)
суббота. _Dat._ времени ("в субботу"),
ΒΟΎΝ _асс. sing. от_ ΒΟΎΣ (G1016) вол. ΌΝΟΣ
(G3688) осел,
ΦΆΤΝΗ (G5336) стойло, ко... [ Continue Reading ]
ΘΥΓΆΤΗΡ (G2364) дочь,
ΘΥΓΑΤΈΡΑ 'ΑΒΡΑΆΜ (асс. _sing._) "дочь
Авраама". Указывает, что она верила в
то же, что и Авраам, и принадлежала к
народу Божьему (_см._ 4 Мак. 11:28-29; мать
семи мучеников называют "дочерью
Авраама" за ее мужество и веру). Народ
Израиля также называли дочерью
Авраама (SB, 2:2... [ Continue Reading ]
ΛΈΓΟΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить. _Gen. abs._
ΚΑΤΗΣΧΎΝΟΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΚΑΤΑΙΣΧΎΝΩ
(G2617) стыдиться, унижаться, умаляться
(LN, 1:310). _Impf._, "они были пристыжены"
ΆΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΆΝΤΊΚΕΙΜΑΙ (G480) противиться,
сопротивляться. Par... [ Continue Reading ]
ΟΜΟΙΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΌΜΟΙΌΩ (G3666)
сравнивать, уподоблять; FUT. в
риторическом вопросе.... [ Continue Reading ]
ΚΌΚΚΟΣ (G2848) зерно,
ΣΙΝΆΠΕΩΣ _gen. sing. от_ ΣΊΝΑΠΙ (G4615) горчица
(_см._ Matthew 13:31).
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ
(G2983) брать,
ΈΒΑΛΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 13:8.
ΚΉΠΟΣ (G2779) сад.
ΗΫΞΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΎΞΆΝΩ (G837) расти,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.)... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 13:17. ΌΜΟΙΏΣΩ _fut.
ind. act., см._ Luke 13:18.... [ Continue Reading ]
ΖΎΜΗ (G2219) _dat. sing._ дрожжи,
ΛΑΒΟΫ́ΣΑ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Luke
13:19. ΈΝΈΚΡΥΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΓΚΡΎΠΤΩ
(G1470) прятать,
ΆΛΕΎΡΟΥ _gen. sing. от_ ΆΛΕΥΡΟΝ (G224) мука.
Описательный _gen._ ΣΆΤΑ _acc. pl._ от ΣΆΤΟΝ
(G4568) мера. Иудейская единица объема
для зерна, равная пр... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΠΟΡΕΎΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΑΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1279) путешествовать
через, пересекать. _Impf._ изображает
длительное действие: "Он продолжил
Свое путешествие" (Fitzmyer, 1024).
ΚΑΤΆ (G2596) с _асс._ распределительное
значение ("от селения к селению"),
ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. (сопутств.... [ Continue Reading ]
ΕΊ (G1487) если. Используется для ввода
прямого вопроса и является либо
еврейским заимствованием, либо
эллипсизмом (RG, 1176, 1024).
ΣΩΖΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΣΏΖΩ (G4982)
выручать, спасать. Part, в роли _subst._... [ Continue Reading ]
ΆΓΩΝΊΖΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_
ΑΓΩΝΊΖΟΜΑΙ (G75) участвовать в
спортивном состязании, бороться,
стремиться сделать что-л. с большим
рвением и усилием, прилагать все
усилия, с _inf._ (LN, 1:663).
ΕΊΣΕΛΘΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить. Эпэкз. _inf._
ΣΤΕΝΉΣ _gen. sing. от... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΡΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453)
поднимать; _pass._ подниматься, вставать.
ΆΠΟΚΛΕΊΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΠΟΚΛΕΊΩ (G608)
запирать,
ΆΡΞΗΣΘΕ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, с _inf. Conj._ здесь используется
в. indef. _temp. прид._ ΈΣΤΆΝΑΙPERF. _act. inf. от_
ΪΣΤΗΜΙ ... [ Continue Reading ]
ΆΡΞΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.), см._ Luke 13:25.
ΈΦΆΓΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть,
ΈΠΊΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΝΩ (G4095) пить,
ΠΛΑΤΕΊΑ (G4113) широкий, широкая улица,
ΈΔΊΔΑΞΑΣ _aor. ind. act., см._ Luke 13:10.... [ Continue Reading ]
ΆΠΌΣΤΗΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868)
покидать, уходить. _Aor. imper._ имеет
оттенок окончательного решения,
ΈΡΓΆΤΑΙ _nom. pl._ от ΕΡΓΆΤΗΣ (G2040)
работник; в сопровождении _obj. gen._
"делающие неправедные дела".... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΚΛΑΥΘΜΌΣ (G2805) громкий плач, рыдания,
ΒΡΥΓΜΌΣ (G1030) скрип, скрежет зубов. Этот
скрип или скрежет зубов является
признаком страдания или злобы на
хозяина (Marshall),
ΌΨΕΣΘΕ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть. _Conj._ в indef. _te... [ Continue Reading ]
ΉΞΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΉΚ (G2240) приходить,
ΆΝΑΤΟΛΏΝ _gen. pl. от_ ΆΝΑΤΟΛΉ (G395) восток,
ΔΥΣΜΏΝ _gen. pl._ от ΔΥΣΜΉ (G1424) запад. Об
использовании _pl._ с направлениями
света _см._ BD, 77-78.
ΒΟΡΡΆ (G1005) север. По поводу формы на
койне _см._ GGP, 20-21.
ΝΌΤΟΥ _gen. sing. от_ ΝΌΤΟΣ (G35... [ Continue Reading ]
ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.), см. ст._
28.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΉΛΘΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ
(G4334) подходить к кому-л. ΈΞΕΛΘΕ _aor. imper.
act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить.
ΠΟΡΕΎΟΥ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти,
ΈΝΤΕΎΘΕΝ (G1782) отсюда. Это событие,
вероятно, произошло непосредственно
перед уходом Иисуса из Галилеи (НА... [ Continue Reading ]
ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part. (сопутств.)
от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, со _знач. imper._
(VANT, 386).
ΕΪΠΑΤΕ _aor. imper. act., см._ Luke 13:17.
ΆΛΏΠΕΚΙ _dat. sing. от_ ΆΛΏΠΗΞ (G258) лиса. С
лисой сравнивали человека слабого и
подлого, лишенного подлинной силы и
достоинства (НА, 220, 34347;... [ Continue Reading ]
ΔΕΙ (G1163) _praes. ind. act._ необходимо, с _inf._
указывает на логическую
необходимость. ΈΧΟΜΈΝΗ _praes. med. part. dat.
от_ ΈΧ (G2192) иметь; _med._ по отношению ко
времени, немедленный, следующий (BAGD).
Здесь: "на следующий день" (Plummer). _Dat._
времени,
ΠΟΡΕΎΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf.,... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΤΕΊΝΟΥΣΑ _praes. act. part. (adj.) от_
ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615) убивать. _Praes._ может
указывать на повторяющееся действие,
на всегдашнее отношение к посланцам
небес (Fitzmyer, 1036).
ΛΙΘΟΒΟΛΟΎΣΑ _praes. act. part. (adj.) от_
ΛΙΘΟΒΟΛΈΩ (G3036) побивать камнями,
ΑΠΕΣΤΑΛΜΈΝΟΥΣ _perf. pass. part. от_ ΑΠ... [ Continue Reading ]
ΆΦΊΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
оставлять, покидать. Имеется в виду:
"вам остается владеть им самим и самим
защищать его, потому что Бог в нем
больше не живет и его не защищает"
(Plumter),
ΪΔΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Conj._ с сильным отрицанием ΟΎ ΜΉ (G3756;
G3361)... [ Continue Reading ]