ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
Об обороте ΕΊΠΕΝ ΠΡΌΣ _см._ Fitzmyer, 116.
ΆΝΈΝΔΕΚΤΟΣ (G4195) невозможный, от гл.,
который значит: "допускать";
еледовательно, "недопустимый"
"непозволительный" (RWP).
ΈΛΘΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить. _Inf._ используется либо... [ Continue Reading ]
ΛΥΣΙΤΕΛΕΊ _praes. ind. act. от_ ΛΥΣΙΤΕΛΈΩ (G3081)
_букв._ это окупается, это окупает
издержки, это хорошо, это выгодно, это
стоит того (Plummer).
ΜΥΛΙΚΌΣ (G3457) то, что принадлежит
мельнице (мельничный жернов),
ΠΕΡΊΚΕΙΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΠΕΡΊΚΕΙΜΑΙ (G4029) оборачивать, окружать,
ΤΡΆ... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΡΟΣΈΧΩ (G4337)
обращать внимание, остерегаться. _Praes.
imper._ призывает к постоянному
отношению,
ΆΜΆΡΤΗ _aor. conj. act. от_ ΆΜΑΡΤΆΝΩ (G264)
грешить. _Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, в
котором говорящий предполагает
возможность условия,
ΈΠΙΤΊΜΗΣΟΝ _aor.... [ Continue Reading ]
ΈΠΤΆΚΙΣ (G2034) семь раз. Символизирует
любое большое число (Arndt).
ΗΜΈΡΑΣ _gen. sing. от_ ΗΜΈΡΑ (G2250) день. _Gen._
времени.
ΆΜΑΡΤΉΣΗ _aor. conj. act., см._ Luke 17:3. _Conj._ с ΈΆΝ
(G1437) в _conj._, предполагающем
возможность условия. Первая форма _aor._
использовалась в эллинистическом
грече... [ Continue Reading ]
ΠΡΌΣΘΕΣ _aor. imper. act. от_ ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ (G4369)
добавлять, давать вдобавок,
увеличивать. Речь идет скорее о
количественном приросте некоего
вещества, чем о добавлении нового (GI,
51).... [ Continue Reading ]
ΚΌΚΚΟΣ (G2848) зерно,
ΣΙΝΆΠΕΩΣ _gen. sing. от_ ΣΊΝΑΠΙ (G4615)
горчица. _Gen._ описания. ΈΛΈΓΕΤΕ _impf. ind.
act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, сказать. _Impf._
в _conj._, противоречащем факту. Гл. в _conj._
имеет форму _praes. ind._ в _conj._ 1 типа, что
скорее делает предложение смешанным
условным (R... [ Continue Reading ]
ΈΧΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Adj.
part._ видоизменяет ΤΊΣ (G5101).
ΆΡΟΤΡΙΏΝΤΑPRAES. _act. part. (adj.) от_ ΆΡΟΤΡΙΆΩ
(G722) пахать,
ΠΟΙΜΑΊΝΟΝΤΑ _praes. act. part. (adj.) от_
ΠΟΙΜΑΊΝΩ (G4165) быть пастухом. _Praes._
указывает на длительность работы,
которую выполняет раб.
ΕΊΣΕΛΘΌΝ... [ Continue Reading ]
ΟΎΧΊ (G3780) усиленный вариант ού,
используется в вопросе, на который
ожидается ответ "да"
ΈΤΟΊΜΑΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΈΤΟΙΜΆΖΩ (G2090)
готовить. _Aor. imper._ призывает к
специфическому действию.
ΔΕΙΠΝΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΔΕΙΠΝΈΩ (G1172)
есть, обедать, осуществлять основной
прием пищи (LS)... [ Continue Reading ]
ΜΉ (G3361) используется в вопросах, на
которые ожидается ответ "нет"
ΧΆΡΙΣ (G5485) милость, благодарность;
здесь: "испытывать благодарность к
кому-л." (RWP).
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act._ от.
ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, совершать,
ΔΙΑΤΑΧΘΈΝΤΑ _aor. pass._part, от ΔΙΑΤΆΣΣΩ (G1299)
приказывать, повелевать.... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΉΣΗΤΕ _aor. conj. act., см._ Luke 17:9. _Conj._ с
ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._ ΛΈΓΕΤΕ _praes.
imper. act., см._ Luke 17:7. ΌΤ (G3754) эквивалент
границ цитаты,
ΑΧΡΕΊΟΣ (G888) невыгодный, бесполезный,
нестоящий, указывает на скромность
(Marshall). Об отрицательной приставке асм.
Moorhouse,... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться, с _предл._ и _inf._
в семитском обороте (_см._ Luke 2:1).
ΠΟΡΕΎΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти, путешествовать. _Inf._ с
_предл._ ΈΝ (G1722) выражает
одновременность,
ΔΙΉΡΧΕΤΟ _impf. ind. med. (dep... [ Continue Reading ]
ΕΙΣΕΡΧΟΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.), см._
Luke 17:7. _Gen. abs._
ΆΠΉΝΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΝΤΆΩ (G528)
встречать, обнаруживать,
ΈΣΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
стоять,
ΠΌΡΡΩΘΕΝ (G4207) далеко, на расстоянии (по
поводу проказы _см._ Matthew 8:4).... [ Continue Reading ]
ΉΡΑΝ _aor. ind. act. от_ Α'ΊΡΩ (G142) поднимать.
ΈΛΈΗΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΈΛΕΈΩ (G1653)
проявлять милость к кому-л.,
сострадать, видеть в беде кого-л., кто
того не заслуживает; чувствовать
скорбь и сострадание и пытаться
помочь нуждающемуся (TDNT; EDNT; NIDNTT; TLNT).
_Aor. imper._ имеет оттен... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke 17:11.
_Сопутств. part._ с оттенком _imper._
ΕΠΙΔΕΊΞΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΈΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ
(G1925) показывать. _Aor. imper._ призывает к
специфическому действию ΈΓΈΝΕΤΟ _aor.
ind. med. (dep.), см.... [ Continue Reading ]
ΊΆΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΊΆΟΜΑΙ (G2390) исцелять,
ΎΠΈΣΤΡΕΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΝΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290)
оборачиваться, возвращаться.
ΔΟΞΆΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΟΞΆΖΩ (G1392)
уважать, прославлять, хвалить, внушать
кому-л. хорошее мнение о ком-л. (TDNT; TLNT).
Part, образа действия.... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать,
ΕΥΧΆΡΙΣΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΕΫ́ΧΑΡΙΣΤΈΩ
(G2168) быть благодарным, благодарить. Part,
образа действия,
ΚΑΊ ΑΎΤΌΣ (G2532; G846) и он, эмфатическое
(Plummer; Stein).... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. О семитском
использовании _part. см._ МТ, 155ff.
ΈΚΑΘΑΡΊΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 17:14.... [ Continue Reading ]
ΕΥΡΈΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΕΝΡΊΣΚΩ (G2147)
находить. С _part._ может указывать на
состояние или действие, в которое
вовлечен человек (BAGD; GELTS, 189).
ΎΠΟΣΤΡΈΨΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (adj.)_, _см._ Luke
17:15.
ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.
_Inf._ цели,
ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
подниматься. _Сопутств. part._ с оттенком
значения _imper._ Тем не менее, это
действие необходимо для завершения
действия, выраженного основным гл.
ΠΟΡΕΎΟΥ _praes. imper. med. (dep.), см._ Luke 17:11.
ΣΈΣΩΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΣΏΖΩ (G4982)
избавлять,... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΡΩΤΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.) от_
ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) задавать вопрос,
адресовать вопрос кому-л.
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Luke 17:17.
ΠΑΡΑΤΉΡΗΣΙΣ (G3907) замечание,
внимательное наблюдение.
Авторами-медиками используется для
описания опытного врачебного
наблюдения за ходом болез... [ Continue Reading ]
ΈΡΟΎΣΙΝ _fut. ind. act., см._ Luke 17:7. ΈΝΤΌΣ (G1787)
с _gen._ внутри, в центре, среди (Arndt; BAGD;
Stein; Marshall; Fitzmyer, 1161; Cleon L. Rogers, Jr., "The Davidic
Covenant in the Gospels" Bib Sac 150 [1993]: 470-71).... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ,
_см._ Luke 17:1.
ΕΠΙΘΥΜΉΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΘΥΜΈΩ (G1937)
желать, стремиться. Предл. сочетание
имеет директивное значение,
ΊΔΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Inf._ в роли dir. _obj._ ΌΨΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.)
от_ ΌΡΆΩ.... [ Continue Reading ]
ΆΠΈΛΘΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565)
уходить, покидать. _Conj._ с отр.
используется в качестве запрета; _aor._
запрещает начало действия,
ΔΙΏΞΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΔΙΏΚΩ (G1377)
преследовать.... [ Continue Reading ]
ΑΣΤΡΑΠΉ (G796) молния,
ΆΣΤΡΆΠΤΟΥΣΑ _praes. act. part. (adj.) от_
ΆΣΤΡΆΠΤΩ (G797) вспыхивать, освещать, έκ
ΤΉΣ (G1537), слово ΧΏΡΑΣ (G5561), т. е. район,
следует подразумевать. "От одного
места земли до другого места земли"
(Marshall),
ΛΆΜΠΕΙ _praes. ind. act. от_ ΛΆΜΠΩ (G2989) сиять.
Гномический _... [ Continue Reading ]
ΔΕΙ _praes. ind. act. от_ ΔΕΙ (G1163) необходимо,
указывает на логическую
необходимость, с _inf._
ΠΑΘΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΠΆΣΧΩ (G3958)
страдать. Эпэкз. _inf._ объясняет
необходимость,
ΆΠΟΔΟΚΙΜΑΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_
ΆΠΟΔΟΚΙΜΆΖΩ (G593) отвергать как
недостойное или неподходящее после
рас... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см. ст._
11.... [ Continue Reading ]
ΉΣΘΙΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть,
ΈΠΙΝΟΝ _impf. ind. act., см._ Luke 17:8. ΈΓΆΜΟΥΝ _impf.
ind. act. от_ ΓΑΜΈΩ (G1060) жениться.
ΈΓΑΜΊΖΟΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΓΑΜΊΖΩ (G1061)
отдавать замуж. Формы имперфекта ярко
описывают длительное действие в
прошлом. Они не просто жили обычной
жиз... [ Continue Reading ]
ΉΓΌΡΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΆΓΟΡΆΖΩ (G59)
покупать, приобретать на рынке,
ΈΠΏΛΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΠΩΛΈΩ (G4452)
продавать. ΈΦΎΤΕΥΟΝ _impf. ind. act. от_
ΦΥΤΕΎΩ (G5452) сажать,
ΏΚΟΔΌΜΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ (G3618)
строить.... [ Continue Reading ]
Ή _fem. sing. dat._ rel. _pron. от_ ΔΣ (G3739) который.
_Dat._ времени: "в который день"
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить,
ΈΒΡΕΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΒΡΈΧΩ (G1026) идти (о
дожде). Скорее всего, это не безличный
гл.; субъектом действия, вероятно,
является Господь (BD, 72).
Θ... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΑΛΎΠΤΕΤΑΙPRAES. _ind. pass. от_
ΑΠΟΚΑΛΎΠΤΩ (G601) раскрывать.
Футуристическое использование _praes._
предполагает доверительное
утверждение в ярком и реалистичном
тоне (МТ, 63). Богосл. _pass._... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΒΆΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing. от_
ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) нисходить. _Aor. imper._
запрещает начало действия,
ΆΡΑΙ _aor. act. inf. от_ ΑΊΡΩ (G142) поднимать,
брать. _Inf._ цели,
ΈΠΙΣΤΡΕΨΆΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing., см._ Luke
17:4.... [ Continue Reading ]
ΜΝΗΜΟΝΕΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ
(G3421) помнить. Имеется в виду обращать
на что-л. постоянное внимание, быть
настороже (Marshall). _Praes. imper._ призывает к
постоянному отношению.... [ Continue Reading ]
ΖΗΤΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать,
пытаться, стараться, с _inf. Conj._ с ός ΆΝ
(G3739; G159) в indef. rel. _прид._ ΠΕΡΙΠΟΝΉΣΑΣΘΑΙ
_aor. med. inf. от_ ΠΕΡΙΠΟΙΈΩ (G4046) сохранять
(med.) для себя, сохранять себе жизнь. _Inf._
в роли dir. _obj._
ΆΠΟΛΈΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Luke 17:27... [ Continue Reading ]
ΈΣΟΝΤΑΝ _fut. ind._ mid _(dep.), см._ Luke 17:24.
ΠΑΡΑΛΗΜΦΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_
ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) принимать, получать,
брать. Может относиться к суду или
спасению (Marshall),
ΆΦΕΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
покидать.... [ Continue Reading ]
ΆΛΉΘΟΥΣΑΙ _praes. act. part. пот. fem. pl. от_
ΆΛΉΘΩ (G229) молоть.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke 17:17.
ΑΕΤΌΣ (G105) орел, стервятник (Fitzmyer, 1173).
ΈΠΙΣΥΝΑΧΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_
ΈΠΙΣΥΝΆΓΩ (G1996) собираться вместе.... [ Continue Reading ]