ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться. Используется
как вводная формула с предлогом ΈΝ
(G1722) для передачи времени. Об
использовании у Луки этого гл. _см._
Plummer, 45; Beyer, 31-33; VA, 120-26. ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act.
от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить,
ΆΠΟΓΡΆΦΕΣΘΑ... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΓΡΑΦΉ (G582) перепись, регистрация
налогоплательщиков,
ΠΡΏΤΗ (G4413) первый, ранний. О втором
варианте перевода _см._ Nolland; Wayne Brindle, "The
Census of Quirinius: Luke 2:2" JETS 27 (1984): 43-52; GGBB, 305-6;
BBC. ΉΓΕΜΟΝΕΎΟΝΤΟΣ _praes. act. part. от_
ΉΓΕΜΟΝΕΎΩ (G2230) править, быть
правител... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти, путешествовать. Impf,
изображает длительное действие в
прошлом. По поводу того, что каждый
пошел записываться в свой город, _см._
NDIEC, 6:112-32.
ΆΠΟΓΡΆΦΕΣΘΑΙ _praes. med. inf., см._ Luke 2:1. _Inf._
цели.... [ Continue Reading ]
ΆΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305)
подходить,
ΚΑΛΕΊΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564)
звать, называть,
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Inf._
с предл, передает причину.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΓΡΆΨΑΣΘΑΙ _aor. med. inf., см._ Luke 2:1. _Inf._
цели,
ΈΜΝΗΣΤΕΥΜΈΝΗPERF.pass.part, от ΜΝΗΣΤΕΎΩ (G3423),
_pass._ быть помолвленным (_см._ Matthew 1:18).
ΟΫΣΗ _praes. act. part. от_ ΕΙΜΊ. ΈΓΚΎΩ _dat. sing.
от_ ΈΓΚΥΟΣ (G1471) беременная (MLL, 92).... [ Continue Reading ]
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf., см._ Luke 2:4. _Inf._ с _предл._
ΈΝ (G1722) в, выражает время, _см._ Luke 2:1.
ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130)
наполнять, выполнять,
ΤΕΚΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΤΊΚΤΩ (G5088) рожать.
_Inf._ объясняет ΑΊ ΉΜΈΡΑΙ (G2250).... [ Continue Reading ]
ΈΤΕΚΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 2:6.
ΠΡΩΤΌΤΟΚΟΝ (G4416) первенец,
ΈΣΠΑΡΓΆΝΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΠΑΡΓΑΝΌΩ
(G4683) пеленать в полосы ткани, которые
должны были поддерживать спинку и
кости ребенка и способствовать его
правильному росту. Указывает на
материнскую заботу (Wisd. Sol. 7:4; Ezekiel 1... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΜΈΝΕΣ _nom. pl._ от ΠΟΙΜΉΝ (G4166) пастух.
Пастухи не пользовались уважением в
обществе, на них смотрели с
подозрением (TDNT; SB, 2:113).
ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510)
используется с _part._ для образования
перифр. конструкции,
ΆΓΡΑΥΛΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΓΡΑΥΛΈΩ
(G63) букв.... [ Continue Reading ]
ΕΠΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_ ΈΦΊΣΤΗΜΙ (G2186)
появляться внезапно и неожиданно
(ΝΤΝΤ).
ΠΕΡΙΈΛΑΜΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΡΙΛΆΜΠΩ
(G4034) светиться,
ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ
(G5399) бояться, сопровождается
родственным _асс._, который
используется как наречие: "бояться
великим с... [ Continue Reading ]
ΦΟΒΕΊΣΘΕ _praes. med. (dep.) imper. praes._ Imper. с
_Отр.._
ΜΉ (G3361) указывает на запрет
развивающегося действия.... [ Continue Reading ]
ΈΤΈΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΤΊΚΤΩ (G5088) рожать,
ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) в
сопровождении _dat._ личной
заинтересованности.... [ Continue Reading ]
ΕΎΡΉΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΕΥΡΊΣΚΩ (G2147)
находить,
ΈΣΠΑΡΓΑΝΩΜΈΝΟΝ _perf. pass. part., см._ Luke 2:7.
ΚΕΊΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΕΪΜΑΙ (G2749)
лежать.... [ Continue Reading ]
ΕΞΑΊΦΝΗΣ (G1810) вдруг,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 2:1.
ΣΤΡΑΤΙΆ (G4756) армия, отряд солдат;
однако эта армия провозглашает мир
(Bengel). Вероятно, небесные служители из
царского окружения Бога (DJG, 9).
ΑΊΝΟΎΝΤΩΝ _praes. act. part. masc. gen. pl. от_ ΑΊΝΈΩ
(G134) славить. PL испол... [ Continue Reading ]
ΕΥΔΟΚΊΑΣ (G2107) _gen. sing._ благоволение.
Относится к благоволению Бога; к тем,
кому Бог благоволит (Arndt; Marshall; ESB, 101-104;
Schurmann; David Flusser, "Sanktus und Gloria" AUV, 129-52; о
славословии в свитках Мертвого моря
_см._ 1QH 4:32, 33; 11:9; 1QS 8:6).... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 2:1.
ΆΠΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565)
уходить,
ΈΛΆΛΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. _Impf._ является инхоативным и
также передает повторяющееся
действие.
ΔΙΈΛΘΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330)
переходить, проходить. П... [ Continue Reading ]
ΉΛΘΑΝ _aor. ind. act. 3 pers. pl. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
идти,
ΣΠΕΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΣΠΕΎΔΩ (G4692)
спешить, _part._ образа действия. "Они
пришли в спешке"
ΆΝΕΫ́ΡΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΝΕΥΡΊΣΚΩ (G429)
находить. Предложное сочетание
предполагает успешный поиск,
завершающийся обнаружением о... [ Continue Reading ]
ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть. _Aor._ указывает на
предшествующее действие. Оно
логически необходимо для основного
гл. ("когда они увидели это"),
ΛΑΛΗΘΈΝΤΟΣ _aor. pass. part. (adj.) от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить.... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать. _Adj. part._ используется в роли
_subst._ ΈΘΑΎΜΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ
(G2296) поражаться, удивляться.... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΤΉ ΡΕΙ _impf. ind. act. от_ ΣΥΝΤΗΡΈΩ (G4933)
иметь в виду, хранить или накапливать
— в памяти (BAGD). Непростые события,
которые происходили, должны были
запоминаться, чтобы быть правильно
истолкованными (ТВМ, 406). _Impf._
изображает длительное действие в
прошлом,
ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΣΑ _praes. act. part... [ Continue Reading ]
ΎΠΈΣΤΡΕΨΑΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290)
возвращаться,
ΑΊΝΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΑΊΝΈΩ (G134)
славить. Part, образа действия,
ΉΚΟΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать,
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ видеть, _см._ Luke
2:17.... [ Continue Reading ]
ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 2:6.
ΠΕΡΙΤΕΜΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΠΕΡΙΤΈΜΝΩ
(G4059) обрезать. Об обычае обрезания у
иудеев _см._ Luke 1:59. Эпэкз. _inf._
ΕΚΛΉΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 2:4.
ΚΛΗΘΈΝ _aor. pass. part., см._ Luke 2:4.
ΣΥΛΛΗΜΦΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ
... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ (G2512) очищение. Рождение
мальчика делало мать нечистой на 7
дней; она должна была не выходить из
дома в течение 40 дней и не
дотрагиваться до священных предметов.
Затем она должна была принести жертву
у ворот Никанора на восточной стороне
женского двора (JPB, 219; SB, 2:119-20; ВВС; DJG... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. _Perf._ относится к документам,
которые сохраняют юридическую силу (MM;
Stein),
ΔΙΑΝΟΪ́ΓΟΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΑΝΟΊΓΩ
(G1272) открывать. Атрибутивное
использование _part._ ΚΛΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind.
pass. от_ ΚΑΛΈΩ, _см._ Luke 2:4.... [ Continue Reading ]
ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать.
_Inf._ цели,
ΕΊΡΗΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить; здесь: повелевать. _Perf._
указывает на непреходящие результаты.
ΖΕΎΓΟΣ (G2201) ярмо, упряжка,
ΤΡΥΓΏΝ (G5167) горлица, голубь,
ΝΟΣΣΌΣ (G3502) молодой, детеныш, в
особенности пте... [ Continue Reading ]
ΕΎΛΑΒΉΣ (G2126) предусмотрительный, в
особенности, совестливый; здесь в
религиозном плане (Plummer; BAGD),
благочестивый в отношении к религии
(Evans),
ΠΡΟΣΔΕΧΌΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_
ΠΡΟΣΔΈΧΟΜΑΙ (G4327) ждать, ожидать. Part, в
перифр. обороте,
ΠΑΡΆΚΛΗΣΙΣ (G3874) утешение.
Всеобъемлющи... [ Continue Reading ]
ΚΕΧΡΗΜΑΤΙΣΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_
ΧΡΗΜΑΤΊΖΩ (G5537) давать откровение,
учить, предупреждать. В папирусах это
слово означает как заключение
делового соглашения, так и
божественное откровение (MM). Part, в
перифр. обороте,
ΊΔΕΪ́Ν _aor. act. inf., см._ Luke 2:15. _Inf._
поясняет наставление. ΪΔ... [ Continue Reading ]
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 2:16.
ΕΊΣΑΓΑΓΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΕΙΣΆΓΩ (G1521)
вносить. _Inf._ с _предл._
ΆΝ (G302) во временном значении, пока (RG,
1072).
ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать,
выполнять, осуществлять,
ΕΊΘΙΣΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΕΘΊΖΩ (G1480)
быть прив... [ Continue Reading ]
ΈΔΈΞΑΤΟ _aor. act. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209)
принимать, приветствовать,
ΆΓΚΆΛΑΣ _acc. pl._ от ΑΓΚΆΛΗ (G43) рука,
протянутая, чтобы что-л. принять (BAGD).
ΕΎΛΌΓΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΛΟΓΈΩ (G2127)
благословлять, благодарить Бога как
источник благословения. В Иерусалиме
было принято принос... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΛΎΕΙΣ _praes. ind. act. от_ ΑΠΟΛΎΩ (G630)
отпускать, отсылать; здесь: позволять
умереть. _Praes. ind._, "Ты отпускаешь Своего
слугу" (Stein; Marshall; HLIN, 146-47; ABD, 4:1155-56).
Вариант прочтения — в разрешающем
значении: "теперь Ты можешь отпустить
Своего слугу".... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act., см._ Luke 2:20.... [ Continue Reading ]
ΉΤΟΊΜΑΣΑΣ _aor. ind. act. от_ ΈΤΟΙΜΆΖΩ (G2090)
готовить.... [ Continue Reading ]
ΦΩΣ (G5457) свет. Прилагается к спасению,
определяя его природу (HLIN, 148).... [ Continue Reading ]
ΘΑΥΜΆΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Luke 2:18. Part, в
перифр. обороте.... [ Continue Reading ]
ΚΕΊΤΑΙ _praes. ind. med. от_ ΑΡΧ. def. гл. ΚΕΪΜΑΙ
(G2749), здесь используется как _pass. от_
ΤΊΘΗΜΙ, помещать, назначать, быть
предназначенным (RWP; ΒΟΝΟΗ).
ΠΤΏΣΙΣ (G4431) упадок, падение,
обозначает крушение дома, в Септ,
является результатом суда над
грешниками (BAGD; Evans; 1QH 2:8).
ΆΝΆΣΤΑΣΙΣ... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΛΕΎΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ
(G1330) проходить через,
ΡΟΜΘΑΊΑ (G4501) большой, широкий,
обоюдоострый меч. Подобное оружие
символизирует предельное горе (Plummer;
ΒΟΝΟΗ).
ΆΠΟΚΑΛΥΦΘΏΣΙΝ _aor. conj. pass. от_
ΆΠΟΚΑΛΎΠΤΩ (G601) раскрывать.
Используется с ΌΠΩΣ для выражения
цели,
Κ... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΒΕΒΗΚΥΪ́ a perf. _act. part. от_ ΠΡΟΒΑΊΝΩ
(G4260) продвигаться,
ΖΉΣΑΣΑ _aor. act. part. (adj.) от_ ΖΆΩ (G2198) жить,
ΠΑΡΘΕΝΊΑ (G3932) девственность.... [ Continue Reading ]
ΆΦΊΣΤΑΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868)
уходить. _Impf._ указывает на длительное
и незавершенное действие в прошлом,
ΛΑΤΡΕΎΟΥΣΑ _praes. act. part. (adj.) от_ ΛΑΤΡΕΎΩ
(G3000) служить. Дативы указывают на то,
как она служила, _асс._ времени
показывает, как долго она это дел ала
(GGBB, 20... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΣΤΆΣΑ _aor. act. part. от_ ΈΦΊΣΤΗΜΙ (G2186)
приближаться, подходить, становиться
рядом,
ΆΝΘΩΜΟΛΟΓΕΪ́ΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΆΝΘΟΜΟΛΟΓΈΟΜΑΙ (G437) благодарить.
Предложное сочетание с гл. указывает
на благодарность за данные блага (М,
297). Inch. _impf._ ΈΛΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ
... [ Continue Reading ]
ΈΤΈΛΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΤΕΛΈΩ (G5055)
завершать,
ΕΠΈΣΤΡΕΨΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994)
возвращать.... [ Continue Reading ]
ΗΎΞΑΝΕΝ _impf. ind. act. от_ ΑΎΞΆΝΩ (G837) расти,
ΈΚΡΑΤΑΙΟΫ́ΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΚΡΑΤΑΙΌΩ
(G2901) делать сильным; _pass._ быть
усиленным, становиться сильным.
Акцент делается на физической силе
вообще, а не на силе мускулов (LN, 1:269).
_Impf._ изображает длительное действие в
прошлом.
ΠΛΗΡΟΎ... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти, путешествовать, совершать
путешествие. Обыденный _impf._ Согласно
закону, мужчины должны были ходить на
три праздника в год (Exodus 34:23; Deuteronomy 16:16;
JPB, 130; WZZT, 20; SB, 2:14144). _Impf._ мог быть
инхоативным,.подчеркивающим... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 2:1. ΈΤΏΝ _gen.
pl. от_ ΕΤΟΣ (G2094) год; здесь: в возрасте 12
лет. Отец-иудей должен был ознакомить
детей с законом, а когда ребенку
исполнялось 13, он должен был начать
исполнять закон. Вероятно, родители
Иисуса решили познакомить Сына с
законом, взяв Его... [ Continue Reading ]
ΤΕΛΕΙΩΣΆΝΤΩΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΤΕΛΕΙΌΩ
(G5048) заканчивать, завершать. _Gen. abs. Aor._
описывает предшествующее, логически
необходимое действие по отношению к
основному гл. ΎΠΟΣΤΡΈΦΕΙΝ _praes. act. inf.
от_ ΥΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290) возвращаться. _Inf._ с
_предл._ ΈΝ (G1722) выражает
одновременн... [ Continue Reading ]
ΝΟΜΊΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part._ (причины) ΝΟΜΊΖΩ
(G3543) полагать, верить,
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Inf._
используется для дополнения гл.,
передавая содержание их
предположения. Паломники имели
обыкновение ходить на праздник
организованными группами (WZZT, 12127).
ΉΛΘΟΝ _aor._... [ Continue Reading ]
ΕΎΡΌΝΤΕΣ _aor. act. part., см._ Luke 2:12. Part,
времени или причины,
ΎΠΈΣΤΡΕΨΑΝ _aor. ind. act., см._ Luke 2:43.
ΆΝΑΖΗΤΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.)_,
_см._ Luke 2:44.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
случаться, происходить,
ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act., см._ Luke 2:12.
ΚΑΘΕΖΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_
ΚΑΘΈΖΟΜΑΙ (G2516) сидеть,
ΕΠΕΡΩΤΏΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905)
задавать вопросы, расспрашивать.
Предложное сочетание имеет
дире... [ Continue Reading ]
ΈΞΊΣΤΑΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΞΊΣΤΗΜΙ
(G1839) быть удивленным, пораженным. _Impf._
изображает длительное действие в
прошлом. Иисус выступает в роли
Ученика, Который поражает Своих
учителей пониманием, проявляющимся в
Его вопросах и ответах (Marshall).... [ Continue Reading ]
ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 2:15.
ΈΞΕΠΛΆΓΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΈΚΠΛΉΣΣΩ (G1605)
выбивать, потрясать ударом; _pass._ быть
пораженным, быть вне себя от
удивления,
ΈΠΟΊΗΣΑΣ _aor. ind. act. 2 pers. sing., см._ Luke 2:27.
ΌΔΥΝΏΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΌΔΥΝΆΩ (G3600)
страдать от... [ Continue Reading ]
ΈΖΗΤΕΪ́ΤΕ _impf. ind. act., см._ Luke 2:48. Ή ΔΕΊΤΕ
_plperf. ind. act._ def. perf. от ΟΊΔΑ (G1492) знать. Ind.
используется с ΟΎΚ (G3756) в вопросе, на
который ожидается утвердительный
ответ,
ΔΕΙ (G1163) _praes. ind. act._ необходимо,
сопровождается _inf._... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΉΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΊΗΜΙ (G4920)
собирать вместе, понимать, усваивать.
ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 2:15.... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597)
сходить, ήν _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510)
используется с последующим _praes. part._,
перифрастически подчеркивая
постоянное повиновение (Fitzmyer, 445; VA, 459).
ΎΠΟΤΑΣΣΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΥΠΟΤΆΣΣΩ
(G5293), _pass._ подчиняться, покоряться,... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΈΚΟΠΤΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΡΟΚΌΠΤΩ (G4298)
достигать,
ΗΛΙΚΊΑ (G2244) _dat. sing._ рост, высота,
возможно, возраст (Fitzmyer, 446; MM). _Dat._ relat.;
указывает, на что распространялся
рост.... [ Continue Reading ]