Luke 4:1
ΎΠΈΣΤΡΕΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290) возвращаться, уходить (Marshall), ΉΓΕΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΆΓ (G71) вести. _Impf._ изображает длительное действие в прошлом.... [ Continue Reading ]
ΎΠΈΣΤΡΕΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290) возвращаться, уходить (Marshall), ΉΓΕΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΆΓ (G71) вести. _Impf._ изображает длительное действие в прошлом.... [ Continue Reading ]
ΠΕΙΡΑΖΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΠΕΙΡΆΖΩ (G3985) испытывать, искушать, здесь в отрицательном значении (ΒΟΝΟΗ). _Praes. part._ здесь может выражать цель (Matthew 4:1; RG, 891). По поводу искушения _см._ DJG, 821-27. ΕΦΑΓΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть, ΣΥΝΤΕΛΕΣΘΕΙΣΏΝ _aor. pass. part.... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться. _Conj._ СΪΝ (G2443) в _прид._ цели.... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125) писать. _Perf._ используется для обозначения длительного авторитета писания (ММ), ΖΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. от_ ΖΆΩ (G2198) жить. Ο FUT. _med. см._ BD, 42; RG, 356.... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΓΑΓΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΝΆΓΩ (G321) подводить, ΈΔΕΙΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1166) показывать, ΈΝ ΣΤΙΓΜΉ ΧΡΌΝΟΥ в момент времени. Это предполагает, что царства были показаны не одно за другим, а одновременно (Plumter).... [ Continue Reading ]
ΔΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΠΑΡΑΔΈΔΟΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать. _Perf._ указывает на текущее владение.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΚΥΝΉΣΗΣ _aor. conj. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ (G4352) в _conj._ 3 типа, в котором уеловие рассматривается как возможное, ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part., см._ Luke 4:4. Об обороте _см._ Luke 3:11. ΠΡΟΣΚΥΝΉΣΕΙΣ _fut. ind. act., см._ Luke 4:7. ΛΑΤΡΕΎΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΛΑΤΡΕΎΩ (G3000) выполнять религиозные обряды как часть поклонения, прислуживать, служить (LN, 1:533).... [ Continue Reading ]
ΉΓΑΓΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 4:1. ΈΣΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) помещать, ставить, ΕΊ _praes. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510). Ind. в _conj._ 1 типа, в котором говорящий считает условие реальным, ΒΆΛΕ _aor. imper. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать. По поводу расположения этого места в хра... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass._, _см._ Luke 4:4. ΈΝΤΕΛΕΊΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΈΝΤΈΛΛΟΜΑΙ (G1781) повелевать, давать указания, ΔΙΑΦΥΛΆΞΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΙΑΦΥΛΆΣΣΩ (G1314) внимательно охранять, стеречь, сохранять, используется в особенности по отношению к божественному попечению (MM; GELT... [ Continue Reading ]
ΆΡΟΎΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΑΪΡΩ (G142) поднимать, ΜΉΠΟΤΕ (G3379) с _conj._ чтобы не, выражает отрицательную цель, ΠΡΟΣΚΌΨΗΣ _aor. conj. act. от_ ΠΡΟΣΚΌΠΤΩ (G4350) натыкаться на что-л., спотыкаться обо что-л.... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. part. (dep.), см._ Luke 4:4. ΕΪΡΗΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΈΚΠΕΙΡΆΣΕΙΣ _fut. ind. act. от_ ΈΚΠΕΙΡΆΖΩ (G1598) искушать, испытывать, пытаться. Предл. сочетание может предполагать решимость субъекта предпринять какое-л. действие или попытку подвергнуть ре... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΤΕΛΈΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΣΥΝΤΕΛΈΩ (G4931) завершать, заканчивать, ΆΠΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΣΤΗΜΙ (G868) уходить.... [ Continue Reading ]
ΎΠΈΣΤΡΕΨΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 4:1. ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить.... [ Continue Reading ]
ΈΔΊΔΑΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. _Impf._ подчеркивает длительное действие. Возможно итеративное значение: "Он учил снова и снова в синагогах" ΔΟΞΑΖΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. (сопутств.) от_ ΔΟΞΆΖΩ (G1392) прославлять, хвалить, уважать. Вероятно, результат (GGBB, 638).... [ Continue Reading ]
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΤΕΘΡΑΜΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. (adj.) от_ ΤΡΈΦΩ (G5142) питать, растить, воспитывать, ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΕΊΩΘΌΣ (G1486) perf. _act. part._ ΑΡΧ. έθω, быть привычным. Каждый благочестивый иудей должен... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΔΌΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΈΠΙΔΊΔΩΜΙ (G1929) давать, вручать, ΆΝΑΠΤΎΞΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΝΑΠΤΎΣΣΩ (G380) разворачивать, раскрывать книгу, записанную в форме свитка (BAGD). Другой вариант: АΝΟΊΞΑΣ (aor. _act. part. от_ ΑΝΟΊΓΩ открывать), _см._ ТС, 137. ΕΎΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΎΡΊΣ... [ Continue Reading ]
ΕΪΝΕΚΕΝ (G1752) потому что. Предл., которому предшествует _gen. от_ rel. _pron._ (RG, 425). ΈΧΡΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΧΡΊΩ (G5548) помазать, ΕΎΑΓΓΕΛΊΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΕΎΑΓΓΕΛΊΖΟΜΑΙ (G2097) объявлять добрую весть. _Inf._ дели, ΠΤΩΧΌΣ (G4434) бедный. Обсуждение темы бедности в бог... [ Continue Reading ]
ΈΝΙΑΥΤΌΣ (G1763) год. ΔΕΚΤΌΣ (G1184) приемлемый. Тот, в который Он готов оказать человечеству чрезвычайную милость (Godet). В тексте из свитков Мертвого моря о Мелхиседеке считается, что этот отрывок относится десятому и последнему юбилейному году, в который произойдет освобождение от долгов греха,... [ Continue Reading ]
ΠΤΎΞΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΤΎΣΣΩ (G4428) складывать, сворачивать, ΆΠΟΔΟΎΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591) отдавать, ΥΠΗΡΈΤΗΣ (G5257) служитель, помощник. Использование артикля указывает на него как на типичного служителя (GGBB, 217). Он нес ответственность за возвращение св... [ Continue Reading ]
ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._ ΠΕΠΛΉΡΩΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137) наполнять, выподнять. _Perf._ подчеркивает состояние или условие (VANT, 295-96) и имеет значение pfaes. (BD, 176). Это предсказание было исполнено в эпоху Мессии. Слушатели обиделись,... [ Continue Reading ]
ΈΜΑΡΤΎΡΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140) быть свидетелем, свидетельствовать, с _dat._ преимущества ("свидетельствовать для него"). Inch. _impf._ ΈΘΑΎΜΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G2296) удивляться, поражаться, восхищаться. Inch. _impf._ ΈΚΠΟΡΕΥΟΜΈΝΟΙΣ _praes. med. (dep.) part. (adj.) о... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΠΆΝΤΩΣ (G3843) _adv._ (в ответах на вопросы) конечно! ΈΡΕΊΤΕ _fut. ind. act. от_ ΛΈΓΩ говорить. "Вы продолжите и скажете Мне" (Marshall), ΙΑΤΡΈ _voc. masc. sing. от_ ΙΑΤΡΌΣ (G2395) врач, доктор, ΘΕΡΆΠΕΥΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323) исц... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 4:23.... [ Continue Reading ]
ΈΚΛΕΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΛΕΊΩ (G2808) запирать, закрывать. Богосл. _pass._ ΈΠ в течение, около, ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 4:3.... [ Continue Reading ]
ΈΠΈΜΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать. Богосл. _pass._... [ Continue Reading ]
ΈΠΊ с _gen._ во времена, ΈΚΑΘΑΡΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΘΑΡΊΖΩ (G2511) очищать.... [ Continue Reading ]
ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130) наполнять, ΘΥΜΟΫ́ _gen. от_ ΘΥΜΌΣ (G2372) гнев; партитивный _gen._, используется с ΈΠΛΉΘΗΣΑΝ. Оборот этот указывает на самоконтроль и самообладание людей. Толпа не могла на законных основаниях осуществить смертную казнь и была в ярости (ВВС), ΆΚΟΎΟ... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься, вставать, ΈΞΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) выбрасывать, выводить, ΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act., см._ Luke 4:1. ΌΦΡΫ́Σ (G3790) выступ, обрыв, ΏΚΟΔΌΜΗΤΟ _plperf. ind. pass. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ (G3618) строить; _plperf._ подчеркивает резу... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (conymcme.)_ от ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330) проходить через, пересекать. ΈΠΟΡΕΎΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, уходить.... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΈΡΧΟΜΑΙ (G2718) спускаться, ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Part, с _impf._ ΗΝ в перифр. обороте, выражающем длительное или повторяющееся действие.... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΠΛΉΣΣΟΝΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΕΚΠΛΉΣΣΩ (G1605), _pass._ быть пораженным, изумленным, исполняться изумления, быть очень удивленным (LN, 1:312-13). _Impf._ изображает повторяющееся действие в прошлом.... [ Continue Reading ]
ΆΝΈΚΡΑΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΚΡΆΖΩ (G349) кричать, выкрикивать.... [ Continue Reading ]
ΈΑ (G1436) ах! Междометие гнева или страха, неудовольствия или удивления (Fitzmyer, 545). Можно полагать, что это _imper. от_ έάω со _знач._: "оставь (меня) в покое" (Schiirmann; Nolland). ΤΊ ΉΜΪΝ ΚΑΊ ΣΟ "что это значит для нас и для Тебя?" "что у нас общего с Тобой?" "не приставай к нам!" (Marshal... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008) обвинять, строго приказывать (Matthew 17:18; ср. 1QM 14:10). ΦΙΜΏΘΗΤΙ _aor. imper. pass. от_ ΦΙΜΌΩ (G5392) надевать намордник; _pass._ молчать. _Aor. imper._ призывает к специфическому действию, ΈΞΕΛΘΕ _aor. imper. act., см._ Luke 4:14. ΡΊΨΑΝ _aor.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 4:3. ΣΥΝΕΛΆΛΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΣΥΛΛΑΛΈΩ (G4814) говорить вместе, обсуждать. _Impf._ изображает повторяющееся действие в прошлом.... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΠΟΡΕΎΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΈΚΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1607) выходить. _Impf._ указывает на повторяющееся действие, ΉΧΟΣ (G2279) слух, рассказ.... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 4:16. ΕΊΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, ΣΥΝΕΧΌΜΕΝΗ _praes. pass. part. от_ ΣΥΝΈΧΩ (G4912), _pass._ быть охваченным чем-л., страдать. Part, используется в перифр. обороте, ΠΥΡΕΤΦ _dat. от_ ΠΥΡΕΤΌΣ (G4446) лихорадка. Древние врачи р... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΣΤΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΦΊΣΤΗΜΙ (G2186) становиться рядом, приближаться, ΕΠΆΝΩ (G1883) над. Иисус подошел к кровати или тюфяку, на котором лежала больная, и склонился над ней (Arndt). ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 4:35. ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать, ΆΝΑ... [ Continue Reading ]
ΔΎΝΟΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΔΎΝΩ (G1416) опускаться (о солнце), садиться. _Gen. abs._ ΕΊΧΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΆΣΘΕΝΟΫ́ΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΆΣΘΕΝΈΩ (G770) быть слабым, болеть. Part, в роли _subst._ ΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act., см._ Luke 4:1. ΈΠΙΤΙΘΕΊΣ _aor. act.... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΡΧΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Luke 4:14. ΚΡΑΥΓΆΖΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΚΡΑΥΓΆΖΩ (G2905) кричать, восклицать. Part, образа действия, рассказывает, как выходили бесы, ΕΠΊΤΙΜΩΝ _praes. act. part., см._ Luke 4:35. ΕΪΑ _impf. ind. act. от_ ΈΆΩ (G1439) позволять, ΛΑΛΕΪ́Ν _praes. act. in... [ Continue Reading ]
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.), см._ Luke 4:3., _gen. abs._ ΈΞΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 4:14. ΈΠΟΡΕΎΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, ΈΠΕΖΉΤΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΖΗΤΈΩ (G1934) искать, разыскивать. Прист. указывает на направление поиска (Plummer)... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΕΎΑΓΓΕΛΊΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf., см._ Luke 4:18. _Inf._ объясняет, что необходимо. ΔΕΊ (G1170) _praes. ind. act._ "Это необходимо". Указывает на логическую необходимость. ΆΠΕΣΤΆΛΗΝ _aor. ind. pass. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) посылать, в качестве оф... [ Continue Reading ]