ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться (_см._ Luke 2:1).
ΈΠΙΚΕΪ́ΣΘΑΙ _praes. med. inf. от_ ΈΠΊΚΕΙΜΑΙ
(G1945) налегать, нажимать, сжимать.
Описывает физическое давление толпы,
которая пыталась услышать Иисуса
(Marshall). _Inf._ с _предл._ ΈΝ (G1722) обозначает
одн... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΠΛΟΊΑ _асс. pl. от_ ΠΛΟΪ́ΟΝ (G4143) лодка;
здесь: маленькая лодочка, открытое
судно около 6-9 м длиной (Ellis; Shelley Wachstann,
"The Galilee Boat — 2,000-Year-01d Hull Recovered Intact" BAR 16
[1988]: 1833).
ΈΣΤΏΤΑ _perf. act. part., см._ Luke 5:1.... [ Continue Reading ]
ΈΜΒΆΣ _aor. act. part. от_ ΈΜΒΑΊΝΩ (G1684)
входить, подниматься на борт,
ΉΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065)
спрашивать, просить,
ΈΠΑΝΑΓΑΓΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΈΠΑΝΆΓΩ (G1877)
выходить в море. _Inf._ в роли дополнения
гл. ΟΛΊΓΟΝ (G3641) _adv._ немного,
ΚΑΘΊΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΚΑΘΊΖ... [ Continue Reading ]
ΈΠΑΎΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΎΩ (G3973)
прекращать, останавливать,
ΛΑΛΏΝ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. Part, дополняет гл. ΈΠΑΝΆΓΑΓΕ
_praes. imper. act., см._ Luke 5:3.
ΧΑΛΆΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΧΑΛΆΩ (G5465)
опускать. Морской термин для
обозначения опускания груза и... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать (MH, 453; VA, 138).
ΈΠΙΣΤΆΤΑ _voc. sing. от_ ΕΠΙΣΤΆΤΗΣ (G1988)
наставник, управляющий, мастер,
предполагается авторитетность лица,
используется для обозначения
человека, который имеет право
отдавать приказания (Plummer).
ΚΟΠΙΆΣΑΝΤ... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΉΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать,
ΣΥΝΈΚΛΕΙΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΓΚΛΕΊΩ (G4788)
замыкать,
ΙΧΘΎΩΝ _gen. pl._ от ΙΧΘΎΣ (G2486) рыба. Рыба,
которую они ловили в сети, — это,
вероятно, Tilapia Galilee ("rnusht abiad" или "amnun"),
известная как рыба святого Петра (M.Nun,... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΈΝΕΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΝΕΎΩ (G2656)
делать знак,
ΜΈΤΟΧΟΣ (G3353) товарищ. ΈΛΘΌΝΤΑΣ _aor. act.
part. (adj.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить,
ΣΥΛΛΑΒΈΣΘΑΙ _aor. med. inf. от_ ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ
(G4815) держаться вместе, помогать; с _dat._
в роли _obj. Inf._ объясняет знак учеников,
ΉΛΘΟΝ _aor. ind... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΠΡΟΣΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΠΊΠΤΩ (G4363)
падать ниц перед (с _dat._).
ΓΌΝΑΣΙΝ _dat. pl. от_ ΓΌΝΥ (G1119) колено,
ΈΞΕΛΘΕ _aor. imper. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
уезжать, уходить,
ΑΜΑΡΤΩΛΌΣ (G268) греховный. Praed. _adj._... [ Continue Reading ]
ΘΆΜΒΟΣ (G2285) удивление,
ΠΕΡΙΈΣΧΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΡΙΈΧΩ (G4023)
окружать, охватывать, хватать, ών _gen.
pl._ от δς, rel. _pron., gen._ по аттракции,
ΣΥΝΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ (G4815)
ловить.... [ Continue Reading ]
ΚΟΙΝΩΝΌΣ (G2844) партнер, напарник,
товарищ, тот, кто имеет нечто общее,
более сильный термин, чем
используемый в ст. 7. Указывает на
содружество людей с общими целями (Godet;
TDNT; NIDNTT; MNTW).
ΦΟΒΟΎ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399)
бояться, с отр.
ΜΉ (G3361) указывает на запрет... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΓΑΓΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΚΑΤΆΓΩ
(G2609) выводить; морской термин:
приводить судно на сушу,
ΆΦΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
оставлять. ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_
ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать, следовать в
качестве ученика (TDNT; NIDNTT; Fitzmyer, 569).... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 5:1.
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ. _Inf._ с _предл._
ΈΝ (G1722) выражает одновременность
действия.
ΛΈΠΡΑ (G3014) проказа (_см._ Matthew 8:4; о
медицинском использовании этого
термина _см._ DJG, 463-64; MLL, 5-6; DMTG, 21920; MHW, 42-46;
SB, 4:ii, 745-6... [ Continue Reading ]
ΈΚΤΕΊΝΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΕΚΤΕΊΝΩ (G1614) протягивать,
ΉΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681)
трогать, с _obj._ в _gen._ ΚΑΘΑΡΊΣΘΗΤΙ _aor.
imper. pass._, _см._ Luke 5:12. _Aor. imper._ призывает к
специфическому действию,
ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565)
уходит... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ
(G3853) повелевать, поручать,
ΕΙΠΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΈΓΩ (G3004). _Inf._ после
гл. повеления,
ΆΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part., см._ Luke 5:13. _Сопутств.
part._ грамматически принимает значение
основного гл. ΔΕΊΞΟΝ; _imper._ "покажи" (VANT,
386).
ΔΕΊΞΟΝ _a... [ Continue Reading ]
ΔΝΉΡΧΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ
(G1330) проходить через,
распространяться. _Impf._ указывает, что
слава об Иисусе продолжала
распространяться (RWP).
ΣΥΝΉΡΧΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΣΥΝΈΡΧΟΜΑΙ (G4905) сопровождать,
сопутствовать.
ΆΚΟΎΕΙΝ _praes. act. inf., см._ Luke 5:1. _Inf.... [ Continue Reading ]
ΎΠΟΧΩΡΏΝ _praes. act. part. от_ ΎΠΟΧΩΡΈΩ (G5298)
удаляться, тайком ускользать (RWP). Part, в
перифр. конструкции,
ΠΡΟΣΕΥΧΌΜΕΝΟΣPRAES. _med. (dep.) part. от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться. Part, в
перифр. конструкции. Обе перифразы
указывают на Его привычку удаляться и
молиться (VA, 481).... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 5:1.
ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321)
учить. Part, в перифр. конструкции
подчеркивает длительный процесс
развития его учения, таким образом
вводя тему противодействия учению
(Fitzmyer, 581).
ΚΑΘΉΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ
(G... [ Continue Reading ]
ΦΈΡΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (adj.) от_ ΦΈΡΩ (G5342)
нести,
ΠΑΡΑΛΕΛΥΜΈΝΟΣ _perf. pass._part, от ΠΑΡΑΛΎΩ
(G3886) ослаблять, лишать сил. _Perf._
подчеркивает состояние или наличие
паралича. Лука использует этот гл.
вместо более популярного
прилагательного, что полностью
соответствует медицинской
терми... [ Continue Reading ]
ΕΎΡΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΎΡΊΣΚΩ (G2147)
находить,
ΠΟΊΑΣ (G4169) _gen. fem. sing._ какого рода. _Gen._
места: "какого рода (путем)" (BD, 99).
ΕΊΣΕΝΈΓΚΩΣΙΝ _aor. conj. act., см._ Luke 5:18.
Совещательный _conj._ из прямого вопроса,
сохраненный в косвенном (RWP).
ΆΝΑΒΆΝΤΕΣ _aor. act. p... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 5:8.
ΆΦΈΩΝΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
отпускать, прощать (TDNT; NIDNTT; EDNT). _Perf._
указывает на завершенное состояние и
выражает непреходящее действие
прощения (Marshall). _Pass._ является
богословским и указывает, что это Бог
простил грехи ... [ Continue Reading ]
ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, с _inf._
ΔΙΑΛΟΓΊΖΕΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_
ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) приводить доводы,
спорить, рассуждать, затевать
сравнительно подробную дискуссию на
данную тему (LN, 1:407). _Inf._ с inch. гл.
ΆΦΕΪΝΑΙ _aor. act. inf., см._ Luke 5:2... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΓΝΟΎΣ _aor. act. part. от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G1921)
знать, признавать. Прист. имеет
директивное значение, а
гл,предполагает точное и детальное
знание (Plumter). Временное или причинное
_part._ ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke
5:5.... [ Continue Reading ]
ΕΎΚΟΠΏΤΕΡΟΝ _сотр. от_ ΕΎΚΟΠΟΣ (G2123)
легкий; _сотр._ легче,
ΕΙΠΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
Эпэкз. _inf._ ΈΓΕΙΡΕ _praes. imper._ aci от ΕΓΕΊΡΩ
(G1453) подниматься,
ΠΕΡΙΠΑΤΕΊ _praes. imper. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ
(G4043) ходить. Об использовании гл.
движения в _praes. imper. см._ VA... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΉΤΕ _perf. conj. act. от_ ΟΊΔΑ (G1492) знать. Def.
perf. со _знач. praes._
ΥΙΌΣ ΤΟΫ ΆΝΘΡΩΠΟΥ Сын Человеческий,
_см._ Darrell L. Bock, "The Son of Man in Luke 5:24" BBR 1 (1991):
109-21.
ΆΦΙΈΝΑΙ _praes. act. inf., см._ Luke 5:20. Эпэкз. _inf._
Κ ΈΞΟΥΣΊΑΝ.
ΆΡΑΣ _aor. act. part. от_ ΑΊΡΩ (G142)... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) вставать,
ΚΑΤΈΚΕΙΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΚΑΤΆΚΕΙΜΑΙ
(G2621) лежать; обыденный _impf._, "на котором
он обычно лежал"
ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 5:13.
ΔΟΞΆΖΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΟΞΆΖΩ (G1392)
прославлять, восхвалять. Part,... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 5:5. ΈΔΌΞΑΖΟΝ _impf.
ind. act., см._ Luke 5:25. _Impf._ подчеркивает
длительность действия,
ΈΠΛΉΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 5:7.
ΕΪΔΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 5:2.
ΠΑΡΆΔΟΞΟΣ (G3861) невероятный; _букв._
"вещи, которые противоречат мнению или
вере" ... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 5:8. ΈΘΕΆΣΑΤΟ
_aor. ind. med. (dep.) от_ ΘΕΆΟΜΑΙ (G2300) видеть,
наблюдать, смотреть,
ΤΕΛΏΝΙΟΝ (G5058) место сбора пошлин,
таможня (_см._ Mark 2:14; ВВС; DJG, 805-6).
ΆΚΟΛΟΎΘΕΙ _praes. imper. act., см._ Luke 5:11 (ΒΟΝΟΗ).... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΛΙΠΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΚΑΤΑΛΕΊΠΩ (G2641) покидать, оставлять.
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part., см._ Luke 5:25. ΉΚΟΛΟΎΘΕΙ
_impf. ind. act., см._ Luke 5:11. Inch, _impf._, "он начал
следовать за Ним как ученик".... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 5:6.
ΔΟΧΉ (G1403) пир. Описание иудейского
пира _см._ в SB, 4:611-639; DJG, 798-99. ΉΣΑΝ _impf. ind.
act. от_ ΕΙΜΊ.
ΚΑΤΑΚΕΊΜΕΝΟΙPRAES. _med. (dep.) part., см._ Luke 5:25.
Здесь: возлежать за столом. Part, в
перифр. конструкции.... [ Continue Reading ]
ΈΓΌΓΓΥΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΓΟΓΓΎΖΩ (G1111)
ворчать, жаловаться, роптать, выражать
неудовольствие (LN, 1:432; EDNT; BAGD). _Impf._
изображает длительное действие.... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke 5:5.
ΎΓΙΑΊΝΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΥΓΙΑΊΝΩ (G5198)
чувствовать себя хорошо. Part, в роли
_subst._
ΙΑΤΡΟΎ _gen. sing. от_ ΙΑΤΡΌΣ (G2395) врач,
хирург (DMTG, 182). _Gen._ с _adj._
ΧΡΕΊΑΝ (G5532) нужда.... [ Continue Reading ]
ΈΛΉΛΥΘΑ _perf. ind. act., см._ Luke 5:7.
ΚΑΛΈΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать.
_Inf._ выражает цель.... [ Continue Reading ]
ΝΗΣΤΕΎΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΝΗΣΤΕΎΩ (G3522)
поститься (Geldenhuys). Нередко фарисеи
постились два раза в неделю (ВВС). Iterat.
_praes._
ΠΥΚΝΌΣ (G4437) частый, многочисленный. В
роли _adv._ (асс. _pl._) "часто" "регулярно"
(BAGD).
ΔΈΗΣΙΣ (G1162) просьба, молитва,
ΠΟΙΟΎΝΤΑΙ _praes. ind. med.,... [ Continue Reading ]
ΜΉ (G3361) используется в вопросе, на
который ожидается отр. ответ,
ΝΥΜΦΏΝ (G3567) свадебный зал, брачный
чертог. Еврейское выражение (ΥΙΟΎΣ ΤΟΎ
ΝΥΜΦΏΝΟΣ) указывает на товарищей
жениха (Arndt; Marshall; DJG, 88).
ΈΝ Φ (G1722; G3739) пока, когда,
ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Luke 5:6. _Inf._ с гл... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ
(G2064) приходить,
ΆΠΑΡΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΆΠΑΊΡΩ (G522)
забирать прочь, предполагает
отвержение и жестокую смерть (Ellis). _Conj._
в indef. _temp. прид._ ΝΗΣΤΕΎΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act.,
см._ Luke 5:33.... [ Continue Reading ]
ΈΠΊΒΛΗΜΑ (G1915) заплата,
ΣΧΊΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΣΧΊΖΩ (G4977)
разрывать, рвать,
ΕΊ ΔΈ ΜΉ ΓΕ а иначе (Plummer).
ΣΧΊΣΕΙ _fut. ind. act._
ΣΥΜΦΩΝΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΣΥΜΦΩΝΈΩ (G4856)
подходить, гармонировать, быть в
согласии.... [ Continue Reading ]
ΡΉΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΡΉΓΝΥΜΙ рваться,
лопаться (ВВС),
ΈΚΧΥΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΚΧΈΩ (G1632)
выливаться,
ΆΠΟΛΟΎΝΤΑΙ _fut. ind. med. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622)
уничтожать, терять.... [ Continue Reading ]
ΒΛΗΤΈΟΝ (G992) отглагольное _adj. от_ ΒΆ ΛΛΩ
(G906) человек должен вливать (_см._ Μ, 221).... [ Continue Reading ]
ΠΙΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΠΊΝΩ (G4095) пить.
"После того как выпьет"
ΧΡΗΣΤΌΣ (G5543) хороший, полезный,
приятный.... [ Continue Reading ]