ΕΠΕΙΔΉ (G1894) после. Обычно имеет
причинное значение, но здесь
временное (RWP).
ΈΠΛΉΡΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
выполнять, завершать, заканчивать,
выполнять задание (Marshall),
ΕΙΣΉΛΘΕ Ν _aor. ind. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить.... [ Continue Reading ]
ΈΚΑΤΌΝΤΑΡΧΟΣ (G1543) командир сотни
воинов, центурион (_см._ Matthew 8:5; Acts 10:1; IDB,
l:547f; Τ J, 101).
ΉΜΕΛΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться. Используется с _inf._ для
выражения FUT. _Impf._ с _inf._ выражает
будущее или намерение на какой-л.
момент в прошлом: "он собирался
ум... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать,
ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649)
посылать, отправлять кого-л. на
выполнение задания, облекая властью
пославшего (TDNT).
ΈΡΩΤΏΝ _praes. act. part. (сопутств.) от_ ΕΡΩΤΆΩ
(G2065) спрашивать, просить,
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (с... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΓΕΝΌΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part. от_
ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) приходить. Part, в роли
_subst._
ΠΑΡΕΚΆΛΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870)
призывать на помощь, взывать, молить.
_Impf._ подчеркивает длительность
мольбы,
ΣΠΟΥΔΑΊΩΣ (G4709) охотно, откровенно,
Φ _dat. sing. от_ ΌΣ (G3739), rel.... [ Continue Reading ]
ΆΓΑΠΆ _praes. ind. act. от_ ΆΓΑΠΆΩ (G25) любить.
_Praes._ изображает длительное действие,
ΦΚΟΔΌΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ (G3618)
строить. _Aor._ изображает акт
проявления любви.... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΡΕΎΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
(G4198) идти,
ΜΑΚΡΆΝ (G3112) _adv._ далеко,
ΆΠΈΧΟΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΑΠΈΧΩ (G588)
быть далеко. _Gen. abs._ ΈΠΕΜΨΕΝ _aor. ind. act.
от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать.
ΣΚΎΛΛΟΥ _praes. imper. pass. от_ ΣΚΎΛΛΩ (G4660)
сдирать кожу, бить, беспок... [ Continue Reading ]
ΉΞΊΩΣΑ _aor. ind. act. от_ ΆΞΙΌΩ (G515) полагать
или считать достойным,
ΈΛΘΕΪ́Ν _aor. act. inf., см._ Luke 7:3. _Inf._
объясняет основной гл. ΕΊΠΈ _aor. imper. act.
от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Aor. imper._
призывает к специфическому действию,
ΊΑΘΉΤΩ _aor. imper. pass._ 3 _pers. sing. от_ ΊΆΟΜΑΙ
... [ Continue Reading ]
ΤΑΣΣΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΤΆΣΣΩ (G5021)
помещать или располагать, выбирать,
назначать, давать задание. _Praes. part._
является атрибутивным: "Ибо я человек,
который обычно подчинен власти" (Plummer).
ΠΟΡΕΎΘΗΤΙ _aor. imper. pass. (dep.), см._ Luke 7:6.
ΈΡΧΟΥ _praes. imper. med. (dep.), см._... [ Continue Reading ]
ΈΘΑΎΜΑΣΕΝ _aor._ ihd. _act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G2296)
дивиться, поражаться кому-л.,
изумляться какому-л. предмету (LN, 1:312).
ΣΤΡΑΦΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.) от_ ΣΤΡΈΦΩ (G4762)
поворачивать; _pass._ оборачиваться,
ΆΚΟΛΟΥΘΟΫ́ΝΤΙ _praes. act. part. dat. masc. sing. от_
ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать, с _... [ Continue Reading ]
ΎΠΟΣΤΡΈΨΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΥΠΟΣΤΡΈΦΩ (G5290) возвращаться,
ΠΕΜΦΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part., см._ Luke 7:6. Part, в
роли _subst._ ΎΓΙΑΊΝΟΝΤΑ _praes. act. part. (adj.) masc.
acc. sing. от_ ΥΓΙΑΊΝΩ (G5198) быть здоровым.
Слуга был не просто исцелен, но был
полностью здоров (MLL, 11; _см._... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться (_см._ Luke 2:1).
ΈΞΗΣ (G1836) _adv._ времени следующий, в
последовательности, на следующий
день, потом (BAGD).
ΈΠΟΡΕΎΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Luke 7:6.
ΚΑΛΟΥΜΈΝΗΝ _praes. pass. part. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564)
звать. Город... [ Continue Reading ]
ΉΓΓΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΕΓΓΊΖΩ (G1448)
подходить, приближаться, с _dat._
ΈΞΕΚΟΜΊΖΕΤΟ _impf. ind. pass. от_ ΈΚΚΟΜΊΖΩ
(G1580) выносить, в особенности, для
похорон. _Impf._ указывает на развитие
процесса похорон,
ΤΕΘΝΗΚΏΣ _perf. act. part. от_ ΘΝΉΣΚΩ (G2348)
умирать; perf. быть мертвым. Part, в ро... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΈΣΠΛΑΓΧΝΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_
ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ (G4697) быть тронутым,
сострадать (TDNT; EDNT; NIDNTT; TLNT).
ΚΛΑΊΕ _praes. imper. act. от_ ΚΛΑΊΩ (G2799)
плакать, громко рыдать. _Praes. imper._ с отр.
ΜΉ (G3361) указывает на остановку
текущег... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_
ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) подходить,
ΉΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681)
дотрагиваться, с _gen._ Таким образом Он
мог оскверниться (ВВС),
ΣΟΡΌΣ (G4673) открытый гроб, носилки, на
которых лежало тело (Arndt).
ΒΑΣΤΆΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΒΑΣΤΆΖΩ ... [ Continue Reading ]
ΆΝΕΚΆΘΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΚΑΘΊΖΩ (G339)
садиться. Авторами-медиками
используется для описания пациентов,
садящихся в постели (MLL, 11).
ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, с _inf._
ΛΑΛΕΪΝ _praes. act. inf. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить, издавать звук (Arndt).
ΈΔΩΚΕΝ _a... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать,
хватать,
ΈΔΌΞΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΔΟΞΆΖΩ (G1392)
прославлять, относиться с большим
уважением. Inch, _impf._, "они начали
прославлять" ΉΓΈΡΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Luke
7:14. ΈΠΕΣΚΈΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΈΠΙΣΚΈΠΤΟΜΑΙ (G1980) смотреть... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
ВЫХОДИТЬ.... [ Continue Reading ]
ΆΠΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518)
сообщать,
ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part. от_
ΠΡΟΣΚΑΛΈΩ (G4341) призывать, созывать {med.
"к себе").... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΜΨΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 7:6.
ΕΊ _praes. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΠΡΟΣΔΟΚΏΜΕΝ _praes. ind. act._ или _conj._
(совещат.) от ΠΡΟΣΔΟΚΆΩ (G4328) ждать,
ожидать.... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΓΕΝΌΜΕΝΟΙ _aor. med. (dep.) part., см._ Luke 7:4.
ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 7:3.... [ Continue Reading ]
ΈΘΕΡΆΠΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323)
оказывать медицинскую помощь,
исцелять,
ΜΑΣΤΙΓΏΝ _gen. pl. от_ ΜΆΣΤΙΞ (G3148) рана,
кара, язва, мука,
ΈΧΑΡΊΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΧΑΡΊΖΟΜΑΙ
(G5483) быть милостивым к кому-л.,
милостиво дарить,
ΒΛΈΠΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) вид... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. О семитском
использовании _см._ МН, 453.
ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke 7:6.
_Сопутств. part._ со _знач. imper._ (VANT, 386).
ΆΠΑΓΓΕΊΛΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ,
_см._ Luke 7:18. _Aor. imper._ призывает... [ Continue Reading ]
ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ
(G4624) заставлять оступиться,
оскорбиться (TDNT). _Conj._ в indef. rel. _прид._... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΛΘΌΝΤΩΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ
(G565) уходить. _Gen. abs._
ΆΓΓΕΛΟΣ (G32) посланник,
ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 7:15.
ΕΞΉΛΘΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Luke 7:17.
ΤΊ почему? или что? (_см._ Beyer, 100-102; Marshall),
ΘΕΆΣΑΣΘΑΙ _aor. med. (dep.) inf. от_ ΘΕΆΟΜΑΙ (G23... [ Continue Reading ]
ΊΔΕΝΝ _aor. act. inf., см._ Luke 7:13. _Inf._ цели,
ΜΑΛΑΚΌΣ (G3120) мягкий. Использовалось
для описания одежды из тонкого
материала (Marshall),
ΉΜΦΙΕΣΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΆΜΦΙΈΝΝΥΜΙ
(G294) одевать, одеваться. Об
использовании _асс._ с _pass. см._ BD, 87.
ΈΝΔΟΞΟΣ (G1741) выдающийся, великол... [ Continue Reading ]
ΝΑΊ (G3483) да, конечно! Сильная
эмфатическая частица, подтверждающая
предыдущее утверждение (DM, 262).
ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΟΝ (G4055) _сотр. от_ ΠΕΡΙΣΣΌΣ
больший, необыкновенный (в _сотр. от_
ΠΕΡΙΣΣΌΣ, вместе с относящимся к нему
_adv._ и _сотр._ является разговорной
заменой слова ΜΆΛΛΟΝ,
ΜΆΛΙΣΤΑ [BAGD 651... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. _Perf._ относится к авторитетным
документам или писаниям (ММ),
КАΤΑΣΚΕΥΆΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΚΑΤΑΣΚΕΥΆΖΩ
(G2680) готовить, строить, создавать.... [ Continue Reading ]
ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий;
_сотр._ более великий. 'ΙΩΆΝΝΟΥ _gen.
от_'ΙΩΆΝΝΗΣ (G2491) Иоанн. _Gen._ сравнения,
ΜΙΚΡΌΤΕΡΟΣ _сотр. от_ ΜΙΚΡΌΣ (G3398) малый.
_Сотр._ в роли superl.: "наименьший"
"мельчайший" (RG, 667-69).
ΑΎΤΟΫ́ _gen. от_ ΑΎΤΌΣ (G846), _gen._
сравнения.... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΥΣΑΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 7:3.
ΈΔΙΚΑΊΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΚΑΙΌΩ (G1344)
объявлять праведным, считать
праведным, оправдывать. Здесь:
"признавать и утверждать праведность
Бога" (GW, 138).
ΒΑΠΤΙΣΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
креститься. Temp, или сопутств. _part._... [ Continue Reading ]
ΉΘΈΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΘΕΤΈΩ (G114)
отвергать, аннулировать. Используется
при забраковке зерна как непригодного
для пищи (ММ),
ΒΑΠΤΙΣΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part._ (причины), _см._
Luke 7:29.... [ Continue Reading ]
ΟΜΟΙΏΣΩ _fut. ind. act. от_ ΌΜΟΙΌΩ (G3666)
сравнивать. Совещательный FUT.
указывает на предмет совещания.... [ Continue Reading ]
ΠΑΊΔΙΟΝ даят ребенок,
ΚΑΘΗΜΈΝΟΙΣ _praes. med. (dep.) part. (adj.) от_
ΚΆΘΗΜΑΙ (G2521) сидеть,
ΠΡΟΣΦΩΝΟΫΣΙΝ _praes. act. part. (adj.) dat. masc. pl._
от ΠΡΟΣΦΩΝΈΩ (G4377) призывать,
ΗΎΛΉΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΎΛΈΩ (G832)
играть на флейте,
ΏΡΧΉΣΑΣΘΕ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΧΈΟΜΑΙ
(G3738)... [ Continue Reading ]
ΈΛΉΛΥΘΕΝ _perf. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить,
ΈΣΘΊΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть.
Part, образа действия, описывающее, как
он пришел. Обыденный _praes._
ΠΊΝΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΊΝΩ пить (G4095), _part._
образа действия. Привычный _praes._... [ Continue Reading ]
ΦΆΓΟΣ (G5314) обжора,
ΟΊΝΟΠΌΤΗΣ (G3630) пьющий вино, пьяница.
Praed. без арт. подчеркивает характер или
качество (_см._ John 1:1).... [ Continue Reading ]
ΈΔΙΚΑΙΏΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Luke 7:29; Matthew
11:19.... [ Continue Reading ]
Ή ΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065)
просить, просить кого-л. сделать чтол.
Inch, _impf._: "он начал просить"
ΦΆΓΗ _aor. conj. act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть. _Conj._
используется в _прид._, которое
является дополнением гл. (RG, 991-94).
ΕΊΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 7:1.
ΚΑΤΕΚΛ... [ Continue Reading ]
ΉΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΑΜΑΡΤΩΛΌΣ (G268) грешный, преданный
греху (RWP). Praed. _adj._ без арт.
подчеркивает характер или качество
(_см._ Luke 7:34).
ΈΠΙΓΝΟΎΣΑ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ
(G1921) знать, "узнав окончательно" (Arndt).
ΚΑΤΆΚΕΙΤΑΙ _praes. ind. med. (dep... [ Continue Reading ]
ΣΤΆΣΑ _aor. act. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476) стоять.
_Сопутств. part._ или _part._ образа
действия,
ΚΛΑΊΟΥΣΑ _praes. act. part. (сопутств.)_, _см._ Luke
7:13. Внешнее действие плача является
результатом и выражением внутреннего
состояния горя, покаяния или радости,
связанной с прощением греха (Geldenh... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Luke 7:13.
ΚΑΛΈΣΑΣ _aor. act. part. (adj.) от_ ΚΑΛΈΩ (G2564)
звать, приглашать, ήν _impf. ind. act., см._ Luke
7:37. ΈΓΊΝΩΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать. Используется с ΆΝ (G302) в _conj._,
противоречащем факту (GGBB, 663).
ΠΟΤΑΠΉ (G4217) какого... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Luke 7:22.
ΣΟΙ _dat. sing. от_ ΣΎ (G4771), 2 _pers._ личн. мест,
_indir. obj._
ΕΙΠΕΊΝ _aor. act. inf., см._ Luke 7:7. Эпэкз. _inf._
ΕΊΠΕ _aor. imper. act., см._ Luke 7:7.... [ Continue Reading ]
ΧΡΕΟΦΕΙΛΈΤΗΣ (G5533) должник; тот, на ком
есть обязательство или долг (RWP).
ΔΑΝΙΣΤΉΣ (G1157) ростовщик,
профессиональный одалживатель денег
(Arndt). Ирод Агриппа I был в долгах у
многих ростовщиков (Jos., Ant. 18:147; Τ J, 57-62).
ΏΦΕΙΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΟΦΕΊΛΩ (G3784) быть
должным,
ΔΗΝΆΡΙΟ... [ Continue Reading ]
ΕΧΌΝΤΩΝ _praes. act. part._ (причины) от ΈΧ (G2192)
иметь. _Gen. abs._
ΆΠΟΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΆΠΟΔΊΔΩΜΙ (G591)
возвращать, отдавать. _Inf._ в роли dir. _obj._
ΈΧΑΡΊΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 7:21. Он
подарил им их долг (Plummer).
ΠΛΕΊΟΝ _сотр. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) много;
_сотр._ бо... [ Continue Reading ]
ΎΠΟΛΑΜΒΆΝΩ (G5274) _praes. ind. act._ полагать,
предполагать, высказывать
предположение с видом притворного
равнодушия (Plummer).
ΌΡΘΏΣ (G3723) _adv._ правильно, верно,
ΈΚΡΙΝΑΣ _aor. ind. act._ 2pers. _sing. от_ ΚΡΊΝΩ (G2919)
судить.... [ Continue Reading ]
ΣΤΡΑΦΕΊΣ _aor. pass. part. (temp.), см._ Luke 7:9. ΈΦ
_impf._/aor. _ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить. О
форме _см._ VA, 443-46.
ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Luke 7:1. ΈΔΩΚΑΣ _aor.
ind. act. 2 pers. sing., см._ Luke 7:15. Это может быть
переведено: "ты не поливал Мои ноги
водой" что указывает н... [ Continue Reading ]
ΦΊΛΗΜΑ (G5370) поцелуй. Публичный поцелуй
не был особенно распространен среди
иудеев периода второго храма, это был
особый знак уважения (William Klassen, "The Sacred
Kiss in the New Testament. An Example of Social Boundary Lines" NTS 39
[1993]: 122-35; особ. 123-26; Hofius, "Fufiwaschung..." 176; S... [ Continue Reading ]
ΈΛΑΊΩ _dat. sing. от_ ΕΛΑΙΟΝ (G1637) оливковое
масло. _Instr. dat._ ΉΛΕΙΨΑΣ _aor. ind. act., см._ Luke
7:38. По поводу помазания и омовения
тела _см._ SB, 1:426-429.... [ Continue Reading ]
ΟΎ ΧΆΡΙΝ поэтому, на основании этого,
ΆΦΈΩΝΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
отпускать, прощать. _Perf._ указывает на
длительные результаты или состояние
после завершения действия,
ΉΓΆΠΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Luke 7:42.
ΆΦΊΕΤΑΙ _praes. ind. pass._ Гномич. _praes._... [ Continue Reading ]
ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Luke 7:15.
ΣΥΝΑΝΑΚΕΊΜΕΝΟΙPRAES. _med. (dep.) part. от_
ΣΥΝΑΝΆΚΕΙΜΑΙ (G4873) сидеть рядом за
столом, вместе возлежать за столом. Part,
в роли _subst._
ΆΦΊΗΣΙΝ _praes. ind. act., см._ Luke 7:47.... [ Continue Reading ]
ΣΈΣΩΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΣΏΖΩ (G4982)
выручать, спасать, избавлять. Ее вера
спасла ее, а не ее любовь (Caird). _Perf._
указывает на длительность
результатов завершенного действия,
ΠΟΡΕΎΟΥ _praes. imper. med. (dep.), см._ Luke 7:6.... [ Continue Reading ]