ОБ этой главе и истории ее толкования
_см._ George R. Beasley-Murray, Jesus and the Last Days: The
Interpretation of the Olivet Discourse (Peabody, Mass.: Hendrickson
Publishers, 1993).
ΈΚΠΟΡΕΥΟΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΈΚΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G1607) выходить. _Gen. abs._ ΪΔ
(G2396) _aor. im... [ Continue Reading ]
ΆΨΕΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
покидать. _Conj._ с двумя отрицаниями
является эмфатическим (RG, 1174).
ΚΑΤΑΛΥΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΚΑΤΑΛΎΩ (G2647)
уничтожать, полностью разрушать (RWP). О
разрушении храма _см._ TJ, 190-98.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΉΜΕΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΚΆΘΗΜΙ (G2521) садиться. _Gen. abs._ ΈΠΗΡΏΤΑ
_impf. ind. act. от_ ΕΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) задавать
вопросы, спрашивать. Inch, _impf._, "они
начали спрашивать". Примечания по
поводу грамматики этого места _см._ в VA,
433-35.... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΌΝ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). О форме
_см._ МН, 58; GGP, 2:337.
ΜΈΛΛΗ _praes. conj. act. от_ ΜΈΛΛΩ (G3195)
собираться. Используется с _inf._ для
выражения FUT. _conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp.
прид._ ΣΥΝΤΕΛΕΪ́ΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_
ΣΥΝΤΕΛΈΩ (G4931) завершить, довести до
конц... [ Continue Reading ]
ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, с _inf._
ΒΛΈΠΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991)
видеть, наблюдать, остерегаться, _см._
Mark 13:9, 23, 33.
ΠΛΑΝΉΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΛΑΝΆΩ (G4105)
сбивать с верного пути, заставлять
заблуждаться, обманывать. О
революционных движен... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ
(G2064) идти, приходить,
ΕΠΊ ΤΏ ΌΝΌΜΑΤΊ ΜΟΥ на основании Моего
имени. То есть они придут и будут
называть себя Христом так же, как
сделал это Он (Gundry, 737).
ΠΛΑΝΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act., см._ Mark 13:5.... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать,
ΠΌΛΕΜΟΣ (G4171) война,
ΘΡΟΕΊΣΘΕ _praes. imper. pass. от_ ΘΡΟΈΩ (G2360)
поднимать крик; _pass._ имеется в виду
тревога, поднятая с помощью
неожиданного крика или общее
состояние беспокойства умов,
внутреннее сопротивление, тревога или
испуг (Swete... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453)
восставать,
ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510).
ΣΕΙΣΜΌΣ (G4578) землетрясение,
ΚΑΤΆ (G2596) распределительное
использование предлога: "из одного
места в другое" "повсеместно" "тут и
там"
ΛΙΜΌΣ (G3042) голод,
ΆΡΧ (G746) начало,
ΏΔΊΝΩΝ... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΔΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ
(G3860) передавать,
ΣΥΝΈΔΡΙΟΝ (G4892) (BBC; DJG, 728-32; ABD, 5:975-80)
местный иудейский совет, суд (Moore, Judaism,
261).
ΔΑΡΉΣΕΣΘΕ _fut. ind. pass. от_ ΔΈΡΩ (G1194) бить,
ΉΓΕΜΌΝΩΝ _gen. pl. от_ ΉΓΕΜΏΝ (G2232)
правитель, начальник,
ΣΤΑΘΉΣΕΣΘΕ _fut. i... [ Continue Reading ]
ΚΗΡΥΧΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
проповедовать, провозглашать. _Inf._ с
ΔΕΙ (_см._ Mark 13:7).... [ Continue Reading ]
ΆΓΩΣΙΝ _praes. conj. act. от_ ΆΓ (G71) вести. _Conj._
с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. rel. _прид. Praes. conj._
используется, когда тема лично
затрагивает присутствующих (VA, 326).
ΠΑΡΑΔΊΔΟΝΤΕΣ _praes. act. part., см._ Mark 13:9. Part,
образа действия,
ΠΡΟΜΕΡΙΜΝΆΤΕ _praes. imper. act. от_
ΠΡΟΜΕΡΙΜΝΆΩ (G43... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΔΏΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Mark 13:9.
ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ предавать,
ΈΠΑΝΑΣΤΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. act. от_
ΈΠΑΝΊΣΤΗΜΙ (G1881) подниматься против,
ΓΟΝΕΊΣ _асс. pl. от_ ΓΟΝΕΎΣ (G1118) _pl._
родители,
ΘΑΝΑΤΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΘΑΝΑΤΌΩ (G2289)
убивать.... [ Continue Reading ]
ΈΣΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть,
ΜΙΣΟΎΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_ ΜΙΣΈΩ (G3404)
ненавидеть. Part, в роли предикативного
_adj._ или часть перифр. будущего времени
(RG, 889; VA, 464).
ΎΠΟΜΕΊΝΑΣ _aor. act. part. от_ ΥΠΟΜΈΝΩ (G5278)
подчиняться, терпеливо выносить,
продолжать тер... [ Continue Reading ]
ΪΔΗΤΕ _aor. conj. act., см._ Mark 13:1. _Conj._ с ΟΤΑΝ
(G3752) в indef. _temp. прид._ ΒΔΈΛΥΓΜΑ (G946) нечто
вызывающее отвращение; мерзость.
ΈΡΗΜΏΣΕΩΣ _gen. sing. от_ ΈΡΉΜΩΣΙΣ (G2050)
разорение, опустошение (Matthew 24:15; ВВС),
ΈΣΤΗΚΌΤΑ _perf. act. part. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476), perf.
стоять,
ΆΝΑΓΙΝΏΣ... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΒΆΤΩ _aor. imper. act. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597)
спускаться,
ΕΊΣΕΛΘΆΤΩ _aor. imper. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ
(G1525) входить. _Aor. imper._ запрещает все
действие,
ΆΡΑΙ _aor. act. inf. от_ Α'ΊΡΩ (G142) забирать,
убирать. _Inf._ используется для
обозначения цели.... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΣΤΡΕΨΆΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing. от_
ΕΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994) оборачиваться,
ΆΡΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 13:15.... [ Continue Reading ]
ΈΧΟΎΣΑΙΣ _praes. act. part. dat. fem. pl. от_ ΈΧ (G2192)
иметь. Используется в идиоме: "иметь
что-л. в животе" "быть беременной".
ΘΗΛΑΖΟΎΣΑΙΣ _praes. act. part. fem. dat. pl. от_
ΘΗΛΆΖΩ (G2337) сосать, кормить грудью. Part,
в роли _subst._... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΎΧΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться,
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, быть. _Conj._ в _obj. прид._
ΧΕΙΜΏΝΟΣ (G5494) _gen. sing._ зимой, во время
зимы.... [ Continue Reading ]
ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть,
ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act., см._ Mark 13:18.
ΤΟΙΑΎΤΗ (G5108) такого рода, подобный.
Подчеркивает суровость лишений (Gundry,
777).
ΈΚΤΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΤΊΖΩ (G2936) делать,
создавать. Это усиливает акцент на
беспрецедентной суровости (Gun... [ Continue Reading ]
ΈΚΟΛΌΒΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΟΛΟΒΌΩ (G2856)
сокращать,
ΈΣΏΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Mark 13:13. Ind.
используется в _conj._ 2 типа
(противоречащем факту),
ΈΞΕΛΈΞΑΤΟ _aor. ind. med. от_ ΈΚΛΈΓΩ (G1586)
выбирать; _med._ выбирать, подбирать для
себя.... [ Continue Reading ]
ΕΪΠΗ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). _Conj._ с ΈΆΝ
(G1437) в _conj._ 3 типа, предполагающем
возможность условия,
ΠΙΣΤΕΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить, доверять. _Praes. imper._ призывает к
постоянному отвержецию
лживых.заявлений.... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΡΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453)
поднимать; _pass._ подниматься,
появляться на сцене (BAGD).
ΔΏΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать. О разных прочтениях
ΠΟΙΉΣΟΥΣΙΝ (fut. _ind. act._) _см._ ТС, 112.
ΆΠΟΠΛΑΝΆΝ _praes. act. inf. от_ ΆΠΟΠΛΑΝΆΩ (G635)
сбивать с пути, заставл... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΕΊΡΗΚΑ _perf. ind. act. от_ ΠΡΟΛΈΓΩ (G4302)
говорить заранее. _Perf._ указывает на
неизменность результатов того, что
было предсказано.... [ Continue Reading ]
ΣΚΟΤΙΣΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΚΟΤΊΖΩ
(G4654) затемнять, делать темным,
ΣΕΛΉΝΗ (G4582) луна,
ΔΏΣΕΙ _fut. ind. act., см._ Mark 13:22.
ΦΈΓΓΟΣ (G5338) _асс. sing._ свет, луч, сияние.... [ Continue Reading ]
ΈΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
используется с _praes. part._ для
образования перифр. будущего (VA, 483).
ΠΊΠΤΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098)
падать,
ΣΑΛΕΥΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΑΛΕΎΩ (G4530)
трястись. Об упоминаниях небесных
катаклизмов в ВЗ и иудаизме _см... [ Continue Reading ]
ΌΨΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть,
ΈΡΧΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ
(G2064) идти. Part, в роли _adj._... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΣΤΕΛΕΊ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649)
посылать, отправлять; посылать с
особым поручением, как представителя,
облеченного властью пославшего его.
ΈΠΙΣΥΝΆΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΈΠΙΣΥΝΆΓΩ (G1996)
собирать, созывать вместе,
ΆΚΡΟΥ _gen. sing. от_ ΆΚΡΟΝ (G206) конец,
предел (BAGD).... [ Continue Reading ]
ΣΥΚΉ (G4808) смоковница,
ΜΆΘΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΑΝΘΆΝΩ (G3129)
учиться,
ΚΛΆΔΟΣ (G2798) ветвь,
ΆΠΑΛΌΣ (G527) нежный; praed. _adj._ Смоковница
упоминается здесь потому, что в
Палестине, где большую часть деревьев
составляли вечнозеленые растения,
дубы или оливы, приток сока к ветвям
смоковни... [ Continue Reading ]
ΪΔΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._
ΓΙΝΌΜΕΝΑ _praes. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ
(G1096), "когда вы увидите, как
совершаются эти вещи".... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ (G3928)
проходить мимо, уходить прочь. О _conj._ с
двойным отр.
ΟΎ ΜΉ _см._ RG, 929; IBG, 22.
ΓΕΝΕΆ (G1074) поколение, раса (Swete).
ΜΈΧΡΙΣ ΟΥ (G3360; G3739) пока не.
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться. _Conj._ в ind... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΕΛΕΎΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.), см._ Mark 13:30.... [ Continue Reading ]
ΟΊΔΕΝ _perf. ind. act. от_ ΟΊΔΑ (G1492) знать. Def.
perf. со _знач. praes._... [ Continue Reading ]
ΑΓΡΥΠΝΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΆΓΡΥΠΝΈΩ (G69)
прогонять сон, стоять на страже,
высматривать что-л., бодрствовать (МН,
290; LN, 1:333). _Praes. imper._ призывает к
постоянной бдительности.... [ Continue Reading ]
ΑΠΌΔΗΜΟΣ (G590) находящийся далеко от
дома, в путешествии,
ΆΦΕΊΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΦΊΗΜΙ
(G863) покидать: "он ушел"
ΔΟΎΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΔΊΔΩΜΙ
(G1325) давать: "он дал" аог. представляет
предшествующее действие,
ΘΥΡΩΡΌΣ (G2377) привратник; тот, кто
сторожил вход в... [ Continue Reading ]
ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ _praes. imper. act., см._ Mark 13:34. ΌΨ
(G3796) _adv._ вечером, поздно,
ΜΈΣΟΝΎΚΤΙΟΝ (G3317) полночь, _асс._
времени,
ΆΛΕΚΤΟΡΟΦΩΝΊΑΣ _gen. sing. от_ ΑΛΕΚΤΟΡΟΦΩVIA
(G219) крик петуха. "В момент петушиного
крика" обозначавшего третью ночную
стражу — от 12 до 3 часов утра (BAGD; ВВС).
_Gen... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064), _temp._
или _conj. part. Aor._ указывает на
предшествующее действие,
ΕΞΑΊΦΝΗΣ (G1810) вдруг,
ΕΎΡΗ _aor. conj. act. от_ ΕΥΡΊΣΚΩ (G2147)
находить. _Conj._ в отр. _прид._ цели,
ΚΑΘΕΎΔΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΚΑΘΕΎΔΩ (G2518)
спать. _Adj. part._ дополняе... [ Continue Reading ]