ΗΝ _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. Здесь
эквивалент: "должен был быть". Марк
рассматривает событие как прошедшее
(Swete).
ΠΆΣΧΑ (G3957) пасха, пасхальный агнец,
праздник пасхи или пасхальная трапеза
(Matthew 26:2; DJG, 236-41; SB, 4:41-76).
ΆΖΥΜΟΣ (G106) бездрожжевой, праздник
опресноков,... [ Continue Reading ]
ΈΟΡΤΉ (G1859) dah _sing._ праздник,
ΜΉΠΟΤΕ (G3379) чтобы не, выражает отр.
цель,
ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ быть. _Fut. ind._
показывает, что опасность реальна и
неизбежна, а также усиливает
пренебрежение (Swete).
ΘΌΡΥΒΟΣ (G2351) волнение, мятеж,
восстание.... [ Continue Reading ]
ΌΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΕΊΜΊ (G1510). _Gen.
abs._
ΚΑΤΑΚΕΙΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΚΑΤΆΚΕΙΜΑΙ (G2621) возлежать за столом,
_gen. abs._ ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти,
ΈΧΟΥΣΑ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΆΛΆΒΑΣΤΡΟΝ (G211) гипсов... [ Continue Reading ]
ΆΓΑΝΑΚΤΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΆΓΑΝΑΚΤΈΩ
(G23) быть недовольным, сердиться,
возмущаться по поводу того, что
считается неправильным (LN, 1:762). Part,
используется как praed. _adj._ или перифр. с
ΉΣΑΝ.
ΆΠΏΛΕΙΑ (G684) уничтожение, разрушение,
трата,
ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)... [ Continue Reading ]
ΉΔΎΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410)
быть способным, с _inf._
ΠΡΑΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΠΙΠΡΆΣΚΩ (G4097)
продавать,
ΕΠΆΝΩ (G1883) над, сверх, больше чем. О
ценахнадухи _см._ Mark 14:3.
ΔΟΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать,
ΈΝΕΒΡΙΜΏΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
Έ... [ Continue Reading ]
ΆΦΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
покидать, оставлять в покое. _Aor. imper._
здесь призывает к немедленному
прекращению действия,
ΠΑΡΈΧΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΈΧΩ (G3930)
вызвать. В данном контексте:
"заставлять беспокоиться"
ΉΡΓΆΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΓΆΖΟΜΑΙ
(G2038) работ... [ Continue Reading ]
ΘΈΛΗΤΕ _praes. conj. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать,
хотеть. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._
ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.... [ Continue Reading ]
ΈΣΧΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:7.
ΠΡΟΈΛΑΒΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΛΑΜΒΆΝΩ (G4301)
делать заранее, предвосхищать. О
выполнении подобных действий заранее
в иудаизме _см._ NTRJ, 313.
ΜΥΡΊΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΜΥΡΊΖΩ (G3462)
помазывать. _Inf._ по... [ Continue Reading ]
ΚΗΡΥΧΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
проповедовать, провозглашать. _Conj._ с
ΌΠΟΥ ΈΆΝ (G3699; G1437) в indef. _прид._
ΛΑΛΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить, рассказывать,
ΜΝΗΜΌΣΥΝΟΝ (G3422) память.... [ Continue Reading ]
ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565)
выходить.
ΠΑΡΑΔΟΊ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860)
передавать. _Conj._ в _прид._ цели.... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать,
ΈΧΆΡΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΧΑΊΡΩ (G5463)
ликовать, радоваться. ΈΠΗΓΓΕΊΛΑΝΤΟ _aor.
ind. med. (dep.) от_ ΈΠΑΓΓΈΛΛΟΜΑΙ (G1861)
обещать, с эпэкз. _inf._
ΔΟΎΝΑΙ _aor. act. inf. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
ΈΖΉΤΕΙ _impf. ind. act., см._ Mar... [ Continue Reading ]
ΈΘΥΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΎΩ (G2380) закалывать,
приносить в жертву (животное).
Обыденный _impf._
ΑΠΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._
Mark 14:10. ΈΤΟΙΜΑΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_
ΈΤΟΙΜΆΖΩ (G2090) готовиться. Совещат. _conj._
в _obj. прид._ (SIMS, 75-76).
ΦΆΓΗΣ _aor. conj. act. от_ ΈΣ... [ Continue Reading ]
ΎΠΆΓΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти
вперед. _Praes. imper._ с гл. движения.
ΑΠΑΝΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΠΑΝΤΆΩ (G528)
встречать, с _dat._
ΚΕΡΆΜΙΟΝ (G2765) _асс. sing._ кувшин или
глиняный сосуд,
ΎΔΑΤΟΣ _gen. sing. от_ ΎΔΩΡ (G5204) вода. _Gen._
содержимого,
ΒΑΣΤΆΖΩΝ _praes. act.... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΕΊΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить. _Conj._ с ΌΠΟΥ ΆΝ (G3699; G302) в indef. rel.
_прид._ ΕΊΠΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004).
ΟΙΚΟΔΕΣΠΌΤΗΣ (G3617) хозяин дома,
землевладелец,
ΚΑΤΆΛΥΜΑ (G2646) харчевня, гостевая
комната (Taylor). Жители Иерусалима
предлагали комнаты пало... [ Continue Reading ]
ΔΕΊΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΔΕΊΚΝΥΜΙ (G1166)
показывать,
ΆΝΆΓΑΙΟΝ (G508) комната наверху,
ΈΣΤΡΩΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΣΤΡΏΝΝΥΜΙ
(G4766) расстилать, развертывать;
вероятно, в комнате были покрытые
коврами кушетки, на которых возлежали
гости. (Swete; Taylor; NTNT, 39). _Adj. part._ ΈΤΟΙΜΟΣ
(G20... [ Continue Reading ]
ΈΞΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить,
ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:3.
ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΥΡΊΣΚΩ (G2054)
находить,
ΉΤΟΊΜΑΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:15.... [ Continue Reading ]
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. gen. abs._, _см._ Mark
14:4. Это может включать как время
непосредственно перед заходом солнца,
так и сумерки сразу после заката (Gundry,
835; ВВС).... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΚΕΙΜΈΝΩΝPRAES. _med. (dep.) part. (temp.) от_
ΆΝΆΚΕΙΜΑΙ (G345) возлежать за столом.
Было принято есть, полулежа на
подушках вокруг стола. _Gen. abs._
ΈΣΘΙΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068)
есть. _Gen. abs._
ΠΑΡΑΔΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ, _см._
Mark 14:10.... [ Continue Reading ]
ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, с _inf._
ΛΥΠΕΪ́ΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_ ΛΥΠΈΟΜΑΙ
(G3076) быть печальным, скорбеть,
ΕΙΣ ΚΑΤΆ ΕΊΣ (G1520; G2596) один за другим.
(Taylor; SIMS, 154, 226, 372).
ΜΉΗ (G3385) "не я ли?". Предположение
делается только затем, чтобы
от... [ Continue Reading ]
ΈΜΒΑΠΤΌΜΕΝΟΣ _praes. med._ (_indir. med._, "для
себя") _part. от_ ΈΜΒΆΠΤΩ (G1686) обмакивать.
Part, в роли _subst._
ΤΡΫΒΛΙΟΝ (G5165) чаша. Кусочки хлеба
обмакивались в соус или гарнир.
Близость этих отношений нарушена
предательством (ВВС).... [ Continue Reading ]
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. _Perf._ "остается написанным" (ММ),
ΠΑΡΑΔΊΔΟΤΑΙ _praes. ind. pass._, _см._ Mark 14:10.
Футуристический _praes._ ΈΓΕΝΝΉΘΗ _aor. ind.
pass. от_ ΓΕΝΝΆΩ (G1080) рождать; _pass._ быть
рожденным. Индикатив используется в
_conj._ 2 типа, которое предпо... [ Continue Reading ]
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
брать,
ΕΎΛΟΓΉΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΎΛΟΓΈΩ
(G2127) благодарить, хвалить,
благословлять,
ΈΚΛΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΛΆΩ (G2806) ломать,
ΈΔΩΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
ΛΆΒΕΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
бр... [ Continue Reading ]
ΕΎΧΑΡΙΣΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΕΎΧΑΡΙΣΤΈΩ (G2168) благодарить,
воздавать хвалу,
ΈΠΙΟΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΝΩ (G4095) ПИТЬ.... [ Continue Reading ]
ΔΙΑΘΉΚΗ (G1242) завет, закон, завещание
(_см._ Matthew 26:28).
ΈΚΧΥΝΝΌΜΕΝΟΝ _praes. pass._part, от ΈΚΧΈΩ (G1632)
выливаться, проливать. Кровь в
церемонии договора использовалась
для обозначения того, что
несоблюдение требований завета
приведет к смерти,
ΎΠΈΡ (G6642) с _gen._ за; либо в _знач._ "на... [ Continue Reading ]
ΠΊΩ _aor. conj. act., см._ Mark 14:23. Об обороте с
двойным отр.
ΟΎ ΜΉ (G3756; G3084) _см._ RG, 929-30.
ΓΕΝΉΜΑΤΟΣ. _gen. sing. от_ ΓΈΝΗΜΑ (G1081) то,
что произрастает, плоды. О пире Мессии
_см._ Gundry, 844.... [ Continue Reading ]
ΎΜΝΉΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΎΜΝΈΩ (G5214)
петь гимн. Пасхальный ужин завершалея
пением последней части галлела,
которая заканчивалась псалмом 117; ужин
должен был заканчиваться около
полуночи (WZZT, 232, 288-90; М, Pesahim, 7-9). Эта
последняя песня, Пс. 117, сопровождает
Христа всю последнюю не... [ Continue Reading ]
ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΉΣΕΣΘΕ _fut. ind. pass. от_
ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G4624) заставить оступиться,
оскорбить; _pass._ оскорбиться, попасть в
ловушку и совершить грех из-за чьего-л.
пагубного влияния (Gundry, 844; TDNT; EDNT; NIDNTT;
TLNT).
ΓΈΓΡΑΠΤΑΙ _perf. ind. pass._, _см._ Mark 14:21.
ΠΑΤΆΞΩ _fut. ind. act. от_ ΠΑΤ... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΡΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453)
поднимать; _pass._ быть поднятым. _Inf._ с
_предл._
ΜΕΤΆ (G3326) "после того как Я воскресну".
ΠΡΟΆΞΩ _fut. ind. act. от_ ΠΡΟΆΓΩ (G4254) идти
впереди, предшествовать. Это слово
ассоциируется с образом пастуха и
означает "вести" (Pesch).... [ Continue Reading ]
ΈΦΗ _impf. ind. act. от_ ΦΉΜΙ (G5346) говорить (VA,
443-46).
ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΘΉΣΟΝΤΑΙ fut _ind. pass._, _см._ Mark
14:27. _Fut._ в _conj._, выражающем "ожидания" (VA,
315).... [ Continue Reading ]
ΑΛΈΚΤΟΡΑ _асс. от_ ΆΛΈΚΤΩΡ (G220) петух.
ΦΩΝΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать,
издавать звук, кукарекать, сообщая о
наступлении рассвета (ВВС). _Inf._ с
_предл._
ΠΡΊΝ (G4250) "прежде"
ΆΠΑΡΝΉΣΗ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΠΑΡΝΈΟΜΑΙ
(G533) отрекаться. О проблемах этого
текста _см._ Mark... [ Continue Reading ]
ΈΚΠΕΡΙΣΣΏΣ (G1537) сверх меры,
чрезвычайно,
ΈΛΆΛΕΙ _impf. ind. act., см._ Mark 14:9. Inch. _impf._
ΔΈΗ _praes. conj. act. от_ ΔΕΙ (G1163) необходимо,
с _inf. Conj._ с ΈΆΝ (G1437) в _conj._ предполагает
возможность условия,
ΣΥΝΑΠΟΘΑΝΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_
ΣΥΝΑΠΟΘΝΉΣΚΩ (G4880) умирать вместе,
Ά... [ Continue Reading ]
ΓΕΘΣΗΜΑΝΊ (G1068) Гефсимания (евр./ арам,
"пресс для оливок" Lane; ISBE, 2:457-58; ABD, 2:997-98).
ΚΑΘΊΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΚΑΘΊΖΩ (G2523)
сидеть, занимать место,
ΠΡΟΣΕΎΞΩΜΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_
ΠΡΟΣΕΎΧΟΜΑΙ (G4336) молиться. _Conj._ в _temp.
прид._... [ Continue Reading ]
ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.)_, с _inf., см._ Mark 14:19.
ΈΚΘΑΜΒΕΊΣΘΑΙ _praes. med. (dep.) inf. от_
ΈΚΘΑΜΒΈΟΜΑΙ (G1568) быть потрясенным,
расстроенным. Здесь указывается, что в
ожидании ужасной перспективы его
охватила дрожь (Cranfield).
ΆΔΗΜΟΝΕΊΝ _praes. act. inf. от_ ΆΔΗΜΟΝΈΩ (G85)
быть в сильной... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΊΛΥΠΟΣ (G4036) скорбный, охваченный
скорбью, очень печальный. Прист.
перфективирующая (Gundry, 854) или имеет
значение усиления: "охваченный
чрезвычайной скорбью" (МН, 322),
ΜΕΊΝΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΜΈΝΩ (G3306)
оставаться. _Aor._ призывает к
специфическому действию (VANT, 334).
ΓΡΗΓΟΡΕΊΤΕ... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΕΛΘΏΝ _aor. act. part. от_ ΠΡΟΈΡΧΟΜΑΙ (G4281)
идти вперед, идти дальше,
ΜΙΚΡΌΝ (G3398) _adv._ немного,
ΈΠΙΠΤΕΝ _impf. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать.
Iterat. _impf._ указывает на повторяющиеся
молитвы (Gundry, 854), или это описательный
_impf._, характеризующий действие как
движущуюся карти... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΈΝΕΓΚΕ _aor. imper. act. от_ ΠΑΡΑΦΈΡΩ (G3911)
забирать, убирать.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΕΎΔΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ КАΘΕΎΔΩ (G2518)
спать. _Adj. part._ ΪΣΧΥΣΑΣ _aor. ind. act. от_
ΊΣΧΎΝΩ (G2480) быть сильным, быть
способным, с _inf._
ΓΡΗΓΟΡΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 14:34.... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΎΧΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.), см._ Mark 14:32.
_Praes. imper._ призывает к постоянной
молитве,
ΈΛΘΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти,
входить. _Conj._ с ΪΝ (G2443) в отр. fin. _прид._
ΠΡΌΘΥΜΟΣ (G4289) желающий, жаждущий,
готовый,
ΆΣΘΕΝΉΣ (G772) слабый, бессильный.... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark
14:10.
ΠΡΟΣΗΎΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:32.
ΕΊΠΏΝ _aor. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
Part, образа действия.... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 14:38
ΕΎΡΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:16.
ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΌΜΕΝΟΙ _praes. pass. part. от_
ΚΑΤΑΒΑΡΎΝΩ (G925) отяжелеть, быть
тяжелым. Part, в роли praed. _adj._ ΉΔΕΙΣΑΝPLPERF.
_ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def. _plperf._ со
_знач. impf._
ΆΠΟΚΡΙΘΏΣΙΝ _aor.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΕΎΔΕΤΕ _praes. imper. act., см._ Mark 14:37. _Praes.
imper._ призывает к продолжению
развивающегося действия.
Подчеркивает отчаяние Иисуса (Gundry, 857).
ΆΝΑΠΑΎΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_
ΆΝΑΠΑΎΟΜΑΙ (G373) прекращать, отдыхать,
ΑΠΈΧΕΙ _praes. ind. act. от_ ΑΠΈΧΩ (G588)
достаточно, хвати... [ Continue Reading ]
ΈΓΕΊΡΕΣΘΕ _praes. imper. pass._, _см._ Mark 14:28.
ΆΓΩΜΕΝ _praes. conj. act. от_ ΆΓ (G71).
Увещевательный _conj._, "пойдемте"
ΠΑΡΑΔΙΔΟΫ́Σ _praes. act. part., см._ Mark 14:10. Part,
в роли _subst._ ΉΓΓΙΚΕΝ _perf. ind. act. от_
ΈΓΓΊΖΩ (G1448) приближаться.... [ Continue Reading ]
ΛΑΛΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. _Gen. abs._ со _знач._
одновременности,
ΠΑΡΑΓΊΝΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ (G3854) приходить. Hist, _praes._
ΜΑΧΑΙΡΏΝ _gen. pl._ от ΜΆΧΑΙΡΑ (G3162) меч, нож
(BAGD; ΝΤΝΤ, 76-77; TJ, 107-108; EDNT).
ΞΎΛΟΝ (G3586) дер... [ Continue Reading ]
ΔΕΔΏΚΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать. Об употреблении _plperf._ без
наращения _см._ BD, 36.
ΠΑΡΑΔΙΔΟΎΣ _praes. act. part., см._ Mark 14:10.
ΣΎΣΣΗΜΟΝ (G4953) знак, сигнал; знак, о
котором предварительно договорились
как об имеющем определенное значение
или важность (LN, 1:443).
ΦΙΛ... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 14:38.
ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_
ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) подходить,
ΚΑΤΕΦΊΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΑΦΙΛΈΩ
(G2705) целовать с чувством (Matthew 26:49). В
данном случае имеется в виду длинный
поцелуй, дающий толпе возможность
разглядеть то... [ Continue Reading ]
ΈΠΈΒΑΛΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΠΙΒΆΛΛΩ (G1911)
возлагать, класть руки поверх кого-л. с
враждебными намерениями (Swete).
ΈΚΡΆΤΗΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:1.... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΕΣΤΗΚΌΤΩΝ _perf. act. part. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ
(G3936) стоять рядом, присутствовать (BAGD).
_Adj. part._ ΣΠΑΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part.
(сопутств.) от_ ΣΠΆΟΜΑΙ (G4685) вынимать,
вытаскивать,
ΈΠΑΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΊΩ (G3817) ударять,
наносить удар,
ΆΦΕΪΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΑΙΡΈΩ (G85... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Об
избыточности _part. см._ МН, 453.
ΛΗΣΤΉΣ (G3027) грабитель.
ΕΞΉΛΘΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Mark 14:16.
ΣΥΛΛΆΒΕΙ Ν _aor. act. inf. от_ ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ (G6197)
арестовывать, брать в плен. _Inf._ fin.... [ Continue Reading ]
ΉΜΗΝ _impf. ind. act. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть,
ΔΙΔΆΣΚΩΝ _praes. act. part. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321)
учить. Part, образа действия. ΈΚΡΑΤΉΣΑΤΕ
_aor. ind. act., см._ Mark 14:1.
ΠΛΗΡΩΘΏΣΙΝ _aor. conj. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
наполнять, исполнять. _Conj._ в _прид._
цели с ΪΝ (G2443).... [ Continue Reading ]
ΑΦΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΆΦΊΗΜΙ
(G863) покидать, оставлять,
ΈΦΥΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) бежать.... [ Continue Reading ]
ΝΕΑΝΊΣΚΟΣ (G3495) молодой человек.
Предполагается, что это был Иоанн Марк
(Gundry, 861; Lane),
ΣΥΝΗΚΟΛΟΎΘΕΙ _impf. ind. act. от_
ΣΥΝΑΚΟΛΟΥΘΈΩ (G4870) следовать за кем-л.,
с _dat. impf._ описывает постоянное
действие в прошлом ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΈΝΟΣ _perf.
pass. part. от_ ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ (G4016) оборачивать
вокру... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΛΙΠΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΚΑΤΑΛΕΊΠΩ (G2641) оставлять позади,
ΈΦΥΓΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:50.... [ Continue Reading ]
ΆΠΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:44.
ΣΥΝΈΡΧΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΣΥΝΈΡΧΟΜΑΙ (G4905) сопровождать, идти
вместе, hist, _praes._... [ Continue Reading ]
ΜΑΚΡΌΘΕΝ (G3113) на расстоянии, издали,
ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190)
следовать, с _dat._
ΑΎΛΉ (G833) двор. Замкнутое пространство
без крыши возле дома или окруженное
домами (BAGD).
ΣΥΓΚΑΘΉΜΕΝΟΣ _praes. med. (dep.) part. от_
ΣΥΓΚΆΘΗΜΑΙ (G4775) садиться вместе,
ΘΕΡΜΑΙΝΌΜΕΝΟΣ _p... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΈΔΡΙΟΝ (G4892) синедрион (TDNT; EDNT; HJPE,
2:199-226; JPFC, 1:379-400; Sidney В. Honig, The Great Sanhedrin [New
York: Bloch Publishing Co., 1953]; M, Sanhedrin; b. Sanhedrin; John
11:47). О нарушениях закона при следствии
_см._ Gundry, 893; ВВС; DJG, 845-48. Об интересе
римлян _см._ DTM 1:666-6... [ Continue Reading ]
ΈΨΕΥΔΟΜΑΡΤΎΡΟΥΝ _impf. ind. act. от_
ΨΕΥΔΟΜΑΡΤΥΡΈΩ (G5575)
лжесвидетельствовать. ΪΣΑΙ _пот. pl. fem.
от_ ΊΣΟΣ (G2470) равный по количеству,
размеру, качеству, по отношению к
свидетельствам очевидцев;
последовательный (BAGD).... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΣΤΆΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься, вставать.... [ Continue Reading ]
ΉΚΟΎΣΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать,
ΚΑΤΑΛΎΣΩ _fut. ind. act. от_ ΚΑΤΑΛΎΩ (G2647)
разрушать. Ожидалось создание нового
храма после того, как будут изгнаны
римляне (ВВС),
ΧΕΙΡΟΠΟΊΗΤΟΣ (G5499) сделанный руками
людей,
ΆΧΕΙΡΟΠΟΊΗΤΟΣ (G886) нерукотворный. О
значении этих окончаний _см._... [ Continue Reading ]
ΊΣΗ равный, _см._ Mark 14:56.... [ Continue Reading ]
ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905)
задавать вопросы,
ΆΠΟΚΡΊΝΗ _praes. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Iterat. _praes._
ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_
ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΈΩ (G2649) свидетельствовать
против, с _gen._... [ Continue Reading ]
ΈΣΙΏΠΑ _impf. ind. act. от_ ΣΙΩΠΆΩ (G4623)
молчать. "Вероятно, это
соответствовало распространенному
представлению о Мессии (J. С. O'Niel, "The
Silence of Jesus" NTS 15 [1969]: 153-67, особ. 165-67).
ΆΠΕΚΡΊΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:60.
ΈΠΗΡΏΤΑ _impf. ind. act., см._ Mark 14:60. Inch... [ Continue Reading ]
ΈΓΏ ΕΊΜΙ "Это Я" (Matthew 26:64).
ΌΨΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть,
ΚΑΘΉΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ
(G2521) садиться. Об этом мессианском
заявлении Иисуса как Сына Божьего _см._
Martin Hengel The Son of God: The Origin of Christology and the
History of Jewish-H... [ Continue Reading ]
ΔΙΑΡΡΉΞΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΔΙΑΡΡΉΓΝΥΜΙ (G370) разрывать, рвать (Matthew
26:65; ВВС).... [ Continue Reading ]
ΉΚΟΎΣΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать, с _gen._ ΒΛΑΣΦΗΜΊΑ (G988)
злословить, богохульствовать; _см._ Mark
14:62; _см._ Catchpole, 135-41; Gundry, 915; иудейский
взгляд на Иисуса _см._ bJNTU, особ. 217-38; М,
Sanhedrin 6:4.
ΦΑΊΝΕΤΑΙ _praes. ind. med. от_ ΦΑΊΝΩ (G5316)
появляться,
ΚΑΤΈΚΡ... [ Continue Reading ]
ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:19, с
дополн. _inf._ ΈΜΠΤΎΕΙΝ _praes. act. inf. от_
ΈΜΠΤΎΩ (G1716) плевать, с _dat._
ΠΕΡΙΚΑΛΎΠΤΕΙΝ _praes. act. inf. от_
ΠΕΡΙΚΑΛΎΠΤΩ (G4028) покрывать все вокруг,
завязывать глаза,
ΚΟΛΑΦΊΖΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΚΟΛΑΦΊΖΩ (G2852)
бить кулаком, происход... [ Continue Reading ]
ΌΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΕΊΜΊ. _Gen. abs._
ΠΑΙΔΙΣΚΏΝ _gen. pl. от_ ΠΑΙΔΊΣΚΗ (G3814)
рабыня, служанка.... [ Continue Reading ]
ΊΔΟΫ́ΣΑ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть,
ΘΕΡΜΑΙΝΌΜΕΝΟΝ _praes. med._ (dir. _med._) _part., см._
Mark 14:54. ΈΜΒΛΈΨΑΣΑ _aor. act. part. от_ ΈΜΒΛΈΠΩ
(G1689) вглядываться. Может означать, что
она смотрела прямо на него (Cranfield).
ΉΣΘΑ _impf. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от_ ΕΪΜΊ... [ Continue Reading ]
ΉΡΝΉΣΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΝΈΟΜΑΙ (G720)
говорить "нет" отрицать,
ΟΙΔΑ (G3608) perf. _ind. act._ знать. Def. perf. со
_знач. praes._ (VA, 281-87).
ΈΠΊΣΤΑΜΑΙ (G1987) _praes. ind. med. (dep.)_ понимать,
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:16.
ΠΡΟΑΎΛΙΟΝ (G4259) _асс. sing._ прихожая,
к... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΕΣΤΏΣΙΝ _perf. act. part._ (dat. _masc. pl._) от
ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ (G3936), perf. стоять в стороне,
быть стоящим поодаль. Part, в роли _subst.
dat._ как косвенное дополнение.... [ Continue Reading ]
ΉΡΝΕΊΤΟ _impf. ind. med. (dep.), см._ Mark 14:68. _Impf._
предполагает повторяющиеся отрицания
(Cranfield).... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΘΕΜΑΤΊΖΕΙΝ _praes. act. inf. от_
ΑΝΑΘΕΜΑΤΊΖΩ (G332) проклинать. Петр
призывает на себя проклятие, если его
отречения не истинны (Swete).
ΌΜΝΎΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΌΜΝΥΜΙ/ΌΜΝΎΩ (G3660)
клясться. О форме _см._ МН, 251; GGP, 2:375-77.... [ Continue Reading ]
ΈΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 14:30.
ΆΝΕΜΝΉΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΑΜΙΜΝΉΣΚΩ
(G363) напоминать; _pass._ помнить,
ΕΪΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΦΩΝΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 14:30. _Inf._ с ΠΡΙΝ
(G4250) выражает предшествующее время
("прежде чем"),
ΆΠΑΡΝΉΣΗ _aor.... [ Continue Reading ]