ΔΙΑΓΕΝΟΜΈΝΟΥ _aor. med. (dep.) part. от_
ΔΙΑΓΊΝΟΜΑΙ (G1230) проходить, пролетать.
_Gen. abs._, "когда суббота прошла" после
захода солнца на следующий день после
распятия (Swete).
ΉΓΌΡΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΓΟΡΆΖΩ (G59)
покупать,
ΆΡΩΜΑ (G759) благовоние; это скорее
ароматические маела, чем аром... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΤΕΊΛΑΝΤΟΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΆΝΑΤΈΛΛΩ (G393) подниматься (о солнце).
_Gen. abs._... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΥΛΊΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΚΥΛΊΩ (G617)
откатывать,
ΉΜΊΝ _dat. pl. от_ ΈΓ (G1473), _dat._ личной
заинтересованности: "для нас".... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΒΛΈΨΑΣΑΙ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΝΑΒΛΈΠΩ
(G308) взглянуть вверх,
ΘΕΩΡΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334)
видеть, hist, _praes._
ΆΠΟΚΕΚΎΛΙΣΤΑΙ _perf. ind. pass._, _см._ Mark 16:3.
_Perf._ указывает на состояние или
условие после завершения действия.
ΣΦΌΔΡΑ (G4970) очень, чрезвычайн... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΕΛΘΟΎΣΑΙ _aor. act. part. (temp.) от_
ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить,
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΚΑΘΉΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ
(G2521) садиться. _Adj. part._ ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΈΝΟΝ
_perf. pass._part, от ΠΕΡΙΒΆΛΛΩ (G4016)
оборачивать; perf. _pass._ быть одетым во
что-л.... [ Continue Reading ]
ΈΚΘΑΜΒΕΪΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.), см._ Mark 16:5.
_Praes. imper._ с отр.
ΜΗ (G3361) указывает на прекращение
развивающегося действия,
ΖΗΤΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212)
искать,
ΈΣΤΑΥΡΩΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ
(G4717) распинать. _Perf._ указывает на
состояние или условие... [ Continue Reading ]
ΥΠΆΓΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти
вперед, идти. _Praes. imper._ с гл. движения
(VANT, 341-44).
ΕΊΠΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить, рассказать. ΌΨΕΣΘΕ _fut. ind._ ihed.
_(dep.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΘΟΎΣΑΙ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить,
ΈΦΥΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) бежать,
ΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь.
Относится к чувствам (BAGD).
ΤΡΌΜΟΣ (G5156) содрогание, страх,
ΈΚΣΤΑΣΙΣ (G1611) изумление, утрата
контроля, замешательство. ΈΦΟΒΟΥ... [ Continue Reading ]
О текстологических проблемах Mark 16:9-20
_см._ ТС, 122-26; John W.Burgon, The Last Twelve Verses of the
Gospel According to Mark·, William R. Farmer, The Last Twelves Verses
of Mark; DJG, 523-24; Pesch, 2:544-59.
ΆΝΑΣΤΆΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
подниматься,
ΈΦΆΝΗ _aor. ind. p... [ Continue Reading ]
ΠΟΡΕΥΘΕΊΣΑ _aor. pass. (dep.)_ pari, _(temp.) от_
ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти,
ΆΠΉΓΓΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518)
рассказывать, объявлять,
ΓΕΝΟΜΈΝΟΙΣ _aor. med. (dep.) part. dat. masc. pl. от_
ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться,
быть. Part, в роли _subst._
ΠΕΝΘΟΎΣΙ _praes. act. part.... [ Continue Reading ]
ΚΆΚΕΙΝΟΙ = ΚΑΊ ΈΚΕΪ́ΝΟΙ (G2548).
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать,
ΖΉ _praes. ind. act. от_ ΖΆΩ (G2198) жить, быть
живым,
ΕΘΕΆΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΘΕΆΟΜΑΙ (G2300)
видеть, смотреть, наблюдать; _pass._
увиденный,
ΉΠΊΣΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΙΣΤΈΩ (G569) не
верит... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565)
уходить, уезжать. О семитском
использовании _part. см._ МН, 452.
ΆΠΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 16:10.
ΈΠΊΣΤΕΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить.... [ Continue Reading ]
ΆΝΑΚΕΙΜΈΝΟΙΣ _praes. med. (dep.) part. от_
ΆΝΆΚΕΙΜΑΙ (G345) возлежать за столом. _Adj.
part._ ΈΦΑΝΕΡΏΘΗ _aor. ind. pass._, _см._ Mark 16:12.
ΏΝΕΊΔΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΝΕΙΔΊΖΩ (G3679)
упрекать, ругать,
ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΊΑ (G4641) жестокосердие,
ΘΕΑΣΑΜΈΝΟΙΣ _aor. med. (dep.) part., см._ Mark 16:11.
Pa... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mark 16:12.
_Сопутств. part._ со _знач. imper._ (Matthew 28:19).
ΚΗΡΎΞΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΚΗΡΎΣΣΩ (G2784)
проповедовать, провозглашать.... [ Continue Reading ]
ΠΙΣΤΕΎΣΑΣ _aor. act. part., см._ Mark 16:13. Part, в
роли _subst._
ΒΑΠΤΙΣΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_ ΒΑΠΤΊΖΩ (G907)
крестить. Part, в роли _subst._
ΣΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΣΦΖΩ (G4982)
избавлять, спасать,
ΆΠΙΣΤΉΣΑΣ _aor. act. part., см._ Mark 16:11.
ΚΑΤΑΚΡΙΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΚΑΤΑ... [ Continue Reading ]
ΠΙΣΤΕΎΣΑΣΙΝ _aor. act. part., см._ Mark 16:13. Part, в
роли _subst. Dat._ как _obj._ к ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΈΩ.
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΈΩ (G3877) следовать,
сопровождать, быть попутчиком, с _dat._
ΈΚΒΑΛΟΫ́ΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544)
выгонять,
ΛΑΛΉΣΟΥΣΙΝ _fut. ind. act. от_... [ Continue Reading ]
ΌΦΕΙΣ _асс. pl. от_ ΌΦΙΣ (G3789) змея,
ΆΡΟΫ́ΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΑΊΡΩ (G142)
поднимать, подбирать,
ΘΑΝΆΣΙΜΟΣ (G2286) смертельное,
ΠΊΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΠΊΝΩ (G4095) пить. _Conj._
в _conj._ 3 типа, предполагающем
возможность,
ΒΛΆΨΗ _aor. conj. act. от_ ΒΛΆΠΤΩ (G984) наносить
вред, вреди... [ Continue Reading ]
ΛΑΛΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 16:17. Временное
использование _inf._ с ΜΕΤΆ (G3326) ("после"),
ΆΝΕΛΉΜΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΆΝΑΛΑΜΒΆΝΩ (G353)
подбирать,
ΈΚΆΘΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΘΊΖΩ (G2523)
садиться, занимать свое место.... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._
Mark 16:8. ΈΚΉΡΥΞΑΝ _aor. ind. act., см._ Mark 16:15.
ΣΥΝΕΡΓΟΫ́ΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΣΥΝΕΡΓΈΩ
(G4903) работать совместно, сотрудничать,
_gen. abs._
ΒΕΒΑΙΟΫ́ΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΒΕΒΑΙΌΩ
(G950) подтверждать,
ΈΠΑΚΟΛΟΥΘΟΎΝΤΩΝPRAES. _act.... [ Continue Reading ]