ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757)
начинать, с _inf._
ΣΥΝΆΓΕΤΑΙ _praes. ind. med._/pass, от ΣΥΝΆΓΩ (G4863)
собираться; либо _med._ (refl.Y.
скапливаться, сходиться вместе; либо
_pass._: быть собранными вместе (BAGD).
ΠΛΕΊΣΤΟΣ _superl. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) многий,
многочисленный. Элативн... [ Continue Reading ]
ΈΔΊΔΑΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321)
учить. Inch, _impf._, "Он начал учить"
ΠΑΡΑΒΟΛΉ (G3850) притча. Краткий рассказ,
связанный со сравнением или образом
(Lane; Matthew 13:3; Cranfield; Liihrmann). _Dat._ указывает
на средство, избранное для обучения
(Guelich).... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать, слушать, внимать и
реагировать (LN, 1:373). Это напоминает нам
о "Шма" из Deuteronomy 6:4 (Swete; также Matthew 13:19).
ΣΠΕΊΡΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ (G4687)
сеять (семена). Part, в роли _subst._
ΣΠΕΊΡΑΙ _aor. act. inf. Inf._ цели.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться. О семитском
использовании _см._ SIMS, 85; 1:9. ΈΠΕΣΕΝ _aor.
ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать,
ΠΕΤΕΙΝΆ _пот. pl. от_ ΠΕΤΕΙΝΌΝ (G4071) птица,
ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΕΣΘΊΩ (G2719)
съедать. Предл. сочетание перфектн... [ Continue Reading ]
ΠΕΤΡΏΔΗΣ (G4075) скалистый, каменистый, с
тонким слоем почвы, под которым лежит
скала (AS),
ΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΈΞΑΝΈΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΑΝΑΤΈΛΛΩ
(G1816) прорастать,
ΈΧΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΈΧ иметь,
ΔΊΑ (G1223) с _inf._ выражает причину.... [ Continue Reading ]
ΆΝΈΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΤΈΛΛΩ (G393)
подниматься — о солнце (BAGD).
ΈΚΑΥΜΑΤΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΥΜΑΤΊΖΩ
(G2739) гореть, пылать; оно почувствовало
палящий жар (Swete).
ΈΞΗΡΆΝΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΞΗΡΑΊΝΩ (G3583)
высыхать.... [ Continue Reading ]
ΆΚΆΝΘΑΣ (G1095) _асс. pl._ терния,
ΆΝΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305)
воеходить, расти. В Септ, используется
для описания всходов растений (Taylor;
GELTS, 26; Isaiah 11:1).
ΣΥΝΈΠΝΙΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΜΠΝΊΓΩ (G4846)
зажимать, душить. Имеются в виду
полезные растения — их душат сорня... [ Continue Reading ]
ΈΔΊΔΟΥ _impf. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
_см._ Mark 4:7. _Impf._ с _part._ наст, времени дает
живую картину динамичного роста,
созревания и плодоношения (Gundry, 192).
ΆΝΑΒΑΊΝΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ,
_см._ Mark 4:7.
ΑΥΞΑΝΌΜΕΝΑ _praes. pass. part. от_ ΑΥΞΆΝΩ (G837)
вызвать ро... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G2192) говорить.
Об использовании этого слова Марком
_см._ Gundry, 187-89. (bxaacc.pl. от ΟΥΣ (G3775) ухо.
ΆΚΟΎΕΙΝ _praes. act. inf. Inf._ цели,
ΆΚΟΥΈΤΩ _praes. imper. act. 3 pers. sing., см._ Mark 4:3.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊ VOΜΑΙ, _см._
Mark 4:4.
ΚΑΤΆ ΜΌΝΑΣ один на один,
ΉΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065)
спрашивать, задавать вопросы. Inch, _impf._,
"они начали допытываться".... [ Continue Reading ]
ΜΥΣΤΉΡΙΟΝ (G3466) тайна, то есть то, что
человек не может познать без помощи
Бога (TDNT; NIDNTT; EDNT).
ΔΈΔΟΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать. Богосл. _pass._ указывает, что
дающим является Бог.... [ Continue Reading ]
ОБСУЖДЕНИЕ этого места _см._ в HSB, 417-19.
ΒΛΈΠΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΒΛΈΠΩ (G991)
видеть. Part, является переводом_евр. inf._
absolutus (_см._ Matthew 13:14).
ΪΔΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Conj._ с ΊΊΝ (G2443) выражает цель (о разных
возможностях _см._ Guelich; Brooks),... [ Continue Reading ]
Ο'ΊΔΑΤΕ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def.
perf. со _знач. praes._ Используется в
вопросе, на который ожидается
положительный ответ,
ΓΝΏΣΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать.
ΟΙΔΑ относится к знанию, которое
приходит благодаря интуиции или
прозрению, а ΓΙΝΏΣΚΩ — к знани... [ Continue Reading ]
ΛΌΓΟΣ (G3056) слово. Семя символизирует
слово, но поскольку оно упало в почву и
стало единым целым с ней, то семя и
почва символизируют также разные типы
слушателей (Gundry, 205).... [ Continue Reading ]
ΣΠΕΊΡΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._ Mark
4:3.
ΆΚΟΎΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191)
слышать. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) используется
в неопред. _temp. прид._ ΑΊΡΕΙ _praes. ind. act.
от_ Α'ΊΡΩ (G142) подбирать, забирать,
ΈΣΠΑΡΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._
Mark 4:3. Part, в... [ Continue Reading ]
ΠΡΌΣΚΑΙΡΟΣ (G4340) временный, длящийся
лишь какое-л. время,
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_
ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться.
_Gen. abs._, "когда наступят времена скорби
и преследований".
ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΟΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_
ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G4624) заставить оступиться,
оскорбиться... [ Continue Reading ]
ΜΈΡΙΜΝΑ (G3308) беспокойство, забота,
чувство опасения или расстройства
перед лицом возможной опасности или
неудачи (LN, 1:313).
ΑΠΆΤΗ (G539) обман, заблуждение, соблазн
(EDNT; BAGD).
ΈΠΙΘΥΜΊΑ (G2778) жажда, желание. Предл.
сочетание указывает направление:
"имеющий страсть к чему-л." (Taylor),
ΕΊ... [ Continue Reading ]
ΣΠΑΡΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._ Mark
4:3.
ΠΑΡΑΔΈΧΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΠΑΡΑΔΈΧΟΜΑΙ (G3858) принимать,
воспринимать. Указывает на
благоприятное принятие (Gould),
ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_
ΚΑΡΠΟΦΟΡΈΩ (G2592) давать плоды.... [ Continue Reading ]
ΜΉΤΙ (G3385) используется в вопросе, на
который ожидается строго отр. ответ
(Gould). Раввинистический способ
выражения запрета (LNT, 199f.).
ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064).
Возможно, указание на то, что Иисус
думал о Себе и Своей миссии (Cranfield), гл.
также может иметь значе... [ Continue Reading ]
ΚΡΥΠΤΌΣ (G2927) тайный, скрытый,
ΦΑΝΕΡΩΘΉ _aor. conj. pass._ от ΦΑΝΕΡΌΩ (G5319)
прояснять, выявлять. _Conj._ выражает
цель,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, быть,
ΑΠΌΚΡΥΦΟΣ (G614) тайный, сокрытый,
ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ. (G2064), _conj._ с
ΊΝ (G2443) ис... [ Continue Reading ]
ΆΚΟΥΈΤΩ _praes. imper. act. 3 pers. sing. от_ ΆΚΟΎΩ,
_см._ Mark 4:3.... [ Continue Reading ]
ΤΊ _асс. sing. от_ ΤΊΣ (G5101) кто, что. Adv.
_асс._ "как" (Gundry, 218).
ΜΕΤΡΕΪ́ΤΕ _praes. ind. act. от_ ΜΕΤΡΈΩ (G3354)
мерить,
ΜΕΤΡΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass_,
ΠΡΟΣΤΕΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ
(G4369) добавлять. Гл. может быть в богосл.
_pass._ и указывать, что действие
выполняет Бо... [ Continue Reading ]
ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать,
ΆΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΑΊΡΩ (G142)
удалять, забирать. Богосл. _pass., см._ Mark
4:24.... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Mark 4:9.
ΒΆΛΗ _aor. conj. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать.
_Conj._ используется с ΏΣ (G5613) в _conj._: "если
бы человек бросил..." (RG, 974; Gundry, 223-24).... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΕΎΔΗ _praes. conj. act. от_ ΚΑΘΕΎΔΩ (G2518)
спать,
ΈΓΕΊΡΗΤΑΙ _praes. conj. pass. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453),
_pass._ подниматься, пробуждаться. Об
использовании _conj. см._ Mark 4:26.
ΝΎΚΤΑ _асс. sing. от_ ΝΎΞ (G3571) ночь. _асс._
времени. Отход ко сну и пробуждение
повторяются постоянно изо дня в день... [ Continue Reading ]
ΑΎΤΟΜΆΤΗ (G844) сам по себе — о том, что
происходит без видимой причины (BAGD;
Rainer Stuhlmann, "Beobachtungen und Oberlegungen zu Markus iv. 26-29"
NTS 19 [1972/73]: 153-62).
ΚΑΡΠΟΦΟΡΕΊ _praes. ind. act. от_ ΚΑΡΠΟΦΟΡΈΩ
(G2592) приносить плоды, производить,
ΧΌΡΤΟΣ (G5528) трава, зеленая поросль,... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΔΟΪ́ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860)
позволять, разрешать. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752)
используется в indef. _temp. прид._ ΔΡΈΠΑΝΟΝ
(G1407) серп,
ΠΑΡΈΣΤΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ (G3936)
помещать рядом; perf. используется по
отношению к моменту времени: "настать"
"прийти" (BAGD).... [ Continue Reading ]
ΌΜΟΙΏΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΌΜΟΙΌΩ (G3666)
уподоблять, сравнивать,
ΘΏΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087)
помещать. Используется в
символических сравнениях (AS). Формы
_conj._ являются совещательными или
побудительными и используются в
вопросе, который выражает размышление
(RG, 934; IGNT, 57... [ Continue Reading ]
ΚΌΚΚΩ _dat. sing. от_ ΚΌΚΚΟΣ (G2848) зерно,
семя. _Dat._ сравнения,
ΣΙΝΆΠΕΩΣ _gen. sing. от_ ΣΊΝΑΠΙ (G4615) горчица
(Matthew 13:31).
ΣΠΑΡΉ _aor. conj. pass. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._ Mark 4:3.
ΜΙΚΡΌΤΕΡΟΝ _сотр. от_ ΜΙΚΡΌΣ (G3398)
маленький. _Сотр._ в роли superl. όν _praes. act.
part. пот. n. sing. от_ Ε... [ Continue Reading ]
ΜΕΊΖΟΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ (G3173)
большой. _Сотр._ используется как superl.
ΛΑΧΆΝΩΝ _gen. pl. от_ ΛΆΧΑΝΟΝ (G3001)
растение, овощ, _gen._ сравнения,
ΠΟΙΕΊ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать,
производить.
ΚΛΆΔΟΣ (G2798) ветвь,
ΔΎΝΑΣΘΑΙ _praes. pass. (dep.) inf. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ
(G1410) бы... [ Continue Reading ]
ΤΟΙΑΎΤΑΙΣ _dat. fem. pl. от_ ΤΟΙΟΎΤΟΣ (G5108)
такого рода, подобный. _Instr. dat._ ΈΛΆΛΕΙ
_impf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить.
ΉΔΎΝΑΝΤΟ _impf. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ,
_см._ Mark 4:32.... [ Continue Reading ]
ΧΩΡΊΣ тот с _gen._ без. ΈΠΈΛΥΕΝ _impf. ind. act.
от_ ΈΠΙΛΎΩ (G1956) развязывать, отпускать,
объяснять, толковать.... [ Continue Reading ]
ΌΨΊΑ (G3798) вечер, далеко после полудня.
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ
(G1096) становиться; _gen. abs._
ΔΙΈΛΘΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330)
проходить через что-л., пересекать. О
предложи, обороте _см._ МН, 300f. Побудит.
_conj._... [ Continue Reading ]
ΆΦΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
распускать, отсылать,
ΗΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.... [ Continue Reading ]
ΛΑΪ́ΛΑΨ (G2978) жестокий шторм, ураган,
шквал (Taylor; ВВС),
ΈΠΈΒΑΛΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΒΆΛΛΩ (G1911)
кидаться на что-л.; intr. бить о что-л.:
"волны били о лодку" (Gould),
ΉΔ (G2235) уже.
ΓΕΜΊΖΕΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΓΕΜΊΖΩ (G1072)
наполнять; _pass._ наполняться. _Praes._,
"наполнял... [ Continue Reading ]
ΠΡΎΜΝΗ 1 (G4403) _dat. sing._ корма корабля.
ΠΡΟΣΚΕΦΆΛΑΙΟΝ (G4344) подушка, валик.
Вероятно, он положил голову на
деревянное или кожаное сидение гребца
(Taylor); или же там была подушка, которую
по обычаю держали для пассажиров, не
участвующих в управлении лодкой и
рыбной ловле (Lane),
ΚΑΘΕΎΔΩΝ _p... [ Continue Reading ]
ΔΙΕΓΕΡQEIQ _aor. pass._part, _(temp.) от_ ΔΙΕΓΕΊΡΩ
(G1326) разбудить; полностью встать (Taylor),
ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008)
упрекать, строго предостерегать (Matthew
17:18).
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). Гл. в
аористе противопоставлены гл. в _praes._ и
_impf._
ΣΊΩΠΑ... [ Continue Reading ]
ΔΕΙΛΌΣ (G1169) трусливый, робкий,
боязливый, не имеющий мужества (LN,
1:317-18).... [ Continue Reading ]
ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ
(G5399) бояться,
ΦΌΒΟΝ _асс. sing. от_ ΦΌΒΟΣ (G5401) страх. О
родственном _асс. см._ RG, 477f; BD, 84f.
ΎΠΑΚΟΎΕΙ _praes. ind. act. от_ ΎΠΑΚΟΎΩ (G5219)
слушаться, повиноваться,
сопровождается _dat._... [ Continue Reading ]