Mark 4:1

ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._ ΣΥΝΆΓΕΤΑΙ _praes. ind. med._/pass, от ΣΥΝΆΓΩ (G4863) собираться; либо _med._ (refl.Y. скапливаться, сходиться вместе; либо _pass._: быть собранными вместе (BAGD). ΠΛΕΊΣΤΟΣ _superl. от_ ΠΟΛΎΣ (G4183) многий, многочисленный. Элативн... [ Continue Reading ]

Mark 4:2

ΈΔΊΔΑΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321) учить. Inch, _impf._, "Он начал учить" ΠΑΡΑΒΟΛΉ (G3850) притча. Краткий рассказ, связанный со сравнением или образом (Lane; Matthew 13:3; Cranfield; Liihrmann). _Dat._ указывает на средство, избранное для обучения (Guelich).... [ Continue Reading ]

Mark 4:3

ΆΚΟΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать, слушать, внимать и реагировать (LN, 1:373). Это напоминает нам о "Шма" из Deuteronomy 6:4 (Swete; также Matthew 13:19). ΣΠΕΊΡΩΝ _praes. act. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ (G4687) сеять (семена). Part, в роли _subst._ ΣΠΕΊΡΑΙ _aor. act. inf. Inf._ цели.... [ Continue Reading ]

Mark 4:4

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться. О семитском использовании _см._ SIMS, 85; 1:9. ΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать, ΠΕΤΕΙΝΆ _пот. pl. от_ ΠΕΤΕΙΝΌΝ (G4071) птица, ΚΑΤΈΦΑΓΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΤΕΣΘΊΩ (G2719) съедать. Предл. сочетание перфектн... [ Continue Reading ]

Mark 4:5

ΠΕΤΡΏΔΗΣ (G4075) скалистый, каменистый, с тонким слоем почвы, под которым лежит скала (AS), ΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΈΞΑΝΈΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΑΝΑΤΈΛΛΩ (G1816) прорастать, ΈΧΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΈΧ иметь, ΔΊΑ (G1223) с _inf._ выражает причину.... [ Continue Reading ]

Mark 4:6

ΆΝΈΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΤΈΛΛΩ (G393) подниматься — о солнце (BAGD). ΈΚΑΥΜΑΤΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΥΜΑΤΊΖΩ (G2739) гореть, пылать; оно почувствовало палящий жар (Swete). ΈΞΗΡΆΝΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΞΗΡΑΊΝΩ (G3583) высыхать.... [ Continue Reading ]

Mark 4:7

ΆΚΆΝΘΑΣ (G1095) _асс. pl._ терния, ΆΝΈΒΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305) воеходить, расти. В Септ, используется для описания всходов растений (Taylor; GELTS, 26; Isaiah 11:1). ΣΥΝΈΠΝΙΞΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΜΠΝΊΓΩ (G4846) зажимать, душить. Имеются в виду полезные растения — их душат сорня... [ Continue Reading ]

Mark 4:8

ΈΔΊΔΟΥ _impf. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, _см._ Mark 4:7. _Impf._ с _part._ наст, времени дает живую картину динамичного роста, созревания и плодоношения (Gundry, 192). ΆΝΑΒΑΊΝΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ, _см._ Mark 4:7. ΑΥΞΑΝΌΜΕΝΑ _praes. pass. part. от_ ΑΥΞΆΝΩ (G837) вызвать ро... [ Continue Reading ]

Mark 4:9

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G2192) говорить. Об использовании этого слова Марком _см._ Gundry, 187-89. (bxaacc.pl. от ΟΥΣ (G3775) ухо. ΆΚΟΎΕΙΝ _praes. act. inf. Inf._ цели, ΆΚΟΥΈΤΩ _praes. imper. act. 3 pers. sing., см._ Mark 4:3.... [ Continue Reading ]

Mark 4:10

ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊ VOΜΑΙ, _см._ Mark 4:4. ΚΑΤΆ ΜΌΝΑΣ один на один, ΉΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΕΡΩΤΆΩ (G2065) спрашивать, задавать вопросы. Inch, _impf._, "они начали допытываться".... [ Continue Reading ]

Mark 4:11

ΜΥΣΤΉΡΙΟΝ (G3466) тайна, то есть то, что человек не может познать без помощи Бога (TDNT; NIDNTT; EDNT). ΔΈΔΟΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать. Богосл. _pass._ указывает, что дающим является Бог.... [ Continue Reading ]

Mark 4:12

ОБСУЖДЕНИЕ этого места _см._ в HSB, 417-19. ΒΛΈΠΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) видеть. Part, является переводом_евр. inf._ absolutus (_см._ Matthew 13:14). ΪΔΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Conj._ с ΊΊΝ (G2443) выражает цель (о разных возможностях _см._ Guelich; Brooks),... [ Continue Reading ]

Mark 4:13

Ο'ΊΔΑΤΕ _perf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def. perf. со _знач. praes._ Используется в вопросе, на который ожидается положительный ответ, ΓΝΏΣΕΣΘΕ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать. ΟΙΔΑ относится к знанию, которое приходит благодаря интуиции или прозрению, а ΓΙΝΏΣΚΩ — к знани... [ Continue Reading ]

Mark 4:14

ΛΌΓΟΣ (G3056) слово. Семя символизирует слово, но поскольку оно упало в почву и стало единым целым с ней, то семя и почва символизируют также разные типы слушателей (Gundry, 205).... [ Continue Reading ]

Mark 4:15

ΣΠΕΊΡΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._ Mark 4:3. ΆΚΟΎΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) используется в неопред. _temp. прид._ ΑΊΡΕΙ _praes. ind. act. от_ Α'ΊΡΩ (G142) подбирать, забирать, ΈΣΠΑΡΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._ Mark 4:3. Part, в... [ Continue Reading ]

Mark 4:17

ΠΡΌΣΚΑΙΡΟΣ (G4340) временный, длящийся лишь какое-л. время, ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. (temp.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться. _Gen. abs._, "когда наступят времена скорби и преследований". ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΟΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G4624) заставить оступиться, оскорбиться... [ Continue Reading ]

Mark 4:19

ΜΈΡΙΜΝΑ (G3308) беспокойство, забота, чувство опасения или расстройства перед лицом возможной опасности или неудачи (LN, 1:313). ΑΠΆΤΗ (G539) обман, заблуждение, соблазн (EDNT; BAGD). ΈΠΙΘΥΜΊΑ (G2778) жажда, желание. Предл. сочетание указывает направление: "имеющий страсть к чему-л." (Taylor), ΕΊ... [ Continue Reading ]

Mark 4:20

ΣΠΑΡΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._ Mark 4:3. ΠΑΡΑΔΈΧΟΝΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΠΑΡΑΔΈΧΟΜΑΙ (G3858) принимать, воспринимать. Указывает на благоприятное принятие (Gould), ΚΑΡΠΟΦΟΡΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΚΑΡΠΟΦΟΡΈΩ (G2592) давать плоды.... [ Continue Reading ]

Mark 4:21

ΜΉΤΙ (G3385) используется в вопросе, на который ожидается строго отр. ответ (Gould). Раввинистический способ выражения запрета (LNT, 199f.). ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. med. (dep.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064). Возможно, указание на то, что Иисус думал о Себе и Своей миссии (Cranfield), гл. также может иметь значе... [ Continue Reading ]

Mark 4:22

ΚΡΥΠΤΌΣ (G2927) тайный, скрытый, ΦΑΝΕΡΩΘΉ _aor. conj. pass._ от ΦΑΝΕΡΌΩ (G5319) прояснять, выявлять. _Conj._ выражает цель, ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, быть, ΑΠΌΚΡΥΦΟΣ (G614) тайный, сокрытый, ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ. (G2064), _conj._ с ΊΝ (G2443) ис... [ Continue Reading ]

Mark 4:24

ΤΊ _асс. sing. от_ ΤΊΣ (G5101) кто, что. Adv. _асс._ "как" (Gundry, 218). ΜΕΤΡΕΪ́ΤΕ _praes. ind. act. от_ ΜΕΤΡΈΩ (G3354) мерить, ΜΕΤΡΗΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass_, ΠΡΟΣΤΕΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΠΡΟΣΤΊΘΗΜΙ (G4369) добавлять. Гл. может быть в богосл. _pass._ и указывать, что действие выполняет Бо... [ Continue Reading ]

Mark 4:25

ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΆΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΑΊΡΩ (G142) удалять, забирать. Богосл. _pass., см._ Mark 4:24.... [ Continue Reading ]

Mark 4:26

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Mark 4:9. ΒΆΛΗ _aor. conj. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать. _Conj._ используется с ΏΣ (G5613) в _conj._: "если бы человек бросил..." (RG, 974; Gundry, 223-24).... [ Continue Reading ]

Mark 4:27

ΚΑΘΕΎΔΗ _praes. conj. act. от_ ΚΑΘΕΎΔΩ (G2518) спать, ΈΓΕΊΡΗΤΑΙ _praes. conj. pass. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453), _pass._ подниматься, пробуждаться. Об использовании _conj. см._ Mark 4:26. ΝΎΚΤΑ _асс. sing. от_ ΝΎΞ (G3571) ночь. _асс._ времени. Отход ко сну и пробуждение повторяются постоянно изо дня в день... [ Continue Reading ]

Mark 4:28

ΑΎΤΟΜΆΤΗ (G844) сам по себе — о том, что происходит без видимой причины (BAGD; Rainer Stuhlmann, "Beobachtungen und Oberlegungen zu Markus iv. 26-29" NTS 19 [1972/73]: 153-62). ΚΑΡΠΟΦΟΡΕΊ _praes. ind. act. от_ ΚΑΡΠΟΦΟΡΈΩ (G2592) приносить плоды, производить, ΧΌΡΤΟΣ (G5528) трава, зеленая поросль,... [ Continue Reading ]

Mark 4:29

ΠΑΡΑΔΟΪ́ _aor. conj. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) позволять, разрешать. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) используется в indef. _temp. прид._ ΔΡΈΠΑΝΟΝ (G1407) серп, ΠΑΡΈΣΤΗΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ (G3936) помещать рядом; perf. используется по отношению к моменту времени: "настать" "прийти" (BAGD).... [ Continue Reading ]

Mark 4:30

ΌΜΟΙΏΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΌΜΟΙΌΩ (G3666) уподоблять, сравнивать, ΘΏΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087) помещать. Используется в символических сравнениях (AS). Формы _conj._ являются совещательными или побудительными и используются в вопросе, который выражает размышление (RG, 934; IGNT, 57... [ Continue Reading ]

Mark 4:31

ΚΌΚΚΩ _dat. sing. от_ ΚΌΚΚΟΣ (G2848) зерно, семя. _Dat._ сравнения, ΣΙΝΆΠΕΩΣ _gen. sing. от_ ΣΊΝΑΠΙ (G4615) горчица (Matthew 13:31). ΣΠΑΡΉ _aor. conj. pass. от_ ΣΠΕΊΡΩ, _см._ Mark 4:3. ΜΙΚΡΌΤΕΡΟΝ _сотр. от_ ΜΙΚΡΌΣ (G3398) маленький. _Сотр._ в роли superl. όν _praes. act. part. пот. n. sing. от_ Ε... [ Continue Reading ]

Mark 4:32

ΜΕΊΖΟΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ (G3173) большой. _Сотр._ используется как superl. ΛΑΧΆΝΩΝ _gen. pl. от_ ΛΆΧΑΝΟΝ (G3001) растение, овощ, _gen._ сравнения, ΠΟΙΕΊ _praes. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, производить. ΚΛΆΔΟΣ (G2798) ветвь, ΔΎΝΑΣΘΑΙ _praes. pass. (dep.) inf. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) бы... [ Continue Reading ]

Mark 4:33

ΤΟΙΑΎΤΑΙΣ _dat. fem. pl. от_ ΤΟΙΟΎΤΟΣ (G5108) такого рода, подобный. _Instr. dat._ ΈΛΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. ΉΔΎΝΑΝΤΟ _impf. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ, _см._ Mark 4:32.... [ Continue Reading ]

Mark 4:34

ΧΩΡΊΣ тот с _gen._ без. ΈΠΈΛΥΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΛΎΩ (G1956) развязывать, отпускать, объяснять, толковать.... [ Continue Reading ]

Mark 4:35

ΌΨΊΑ (G3798) вечер, далеко после полудня. ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться; _gen. abs._ ΔΙΈΛΘΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΔΙΈΡΧΟΜΑΙ (G1330) проходить через что-л., пересекать. О предложи, обороте _см._ МН, 300f. Побудит. _conj._... [ Continue Reading ]

Mark 4:36

ΆΦΈΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) распускать, отсылать, ΗΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.... [ Continue Reading ]

Mark 4:37

ΛΑΪ́ΛΑΨ (G2978) жестокий шторм, ураган, шквал (Taylor; ВВС), ΈΠΈΒΑΛΛΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΙΒΆΛΛΩ (G1911) кидаться на что-л.; intr. бить о что-л.: "волны били о лодку" (Gould), ΉΔ (G2235) уже. ΓΕΜΊΖΕΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΓΕΜΊΖΩ (G1072) наполнять; _pass._ наполняться. _Praes._, "наполнял... [ Continue Reading ]

Mark 4:38

ΠΡΎΜΝΗ 1 (G4403) _dat. sing._ корма корабля. ΠΡΟΣΚΕΦΆΛΑΙΟΝ (G4344) подушка, валик. Вероятно, он положил голову на деревянное или кожаное сидение гребца (Taylor); или же там была подушка, которую по обычаю держали для пассажиров, не участвующих в управлении лодкой и рыбной ловле (Lane), ΚΑΘΕΎΔΩΝ _p... [ Continue Reading ]

Mark 4:39

ΔΙΕΓΕΡQEIQ _aor. pass._part, _(temp.) от_ ΔΙΕΓΕΊΡΩ (G1326) разбудить; полностью встать (Taylor), ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008) упрекать, строго предостерегать (Matthew 17:18). ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). Гл. в аористе противопоставлены гл. в _praes._ и _impf._ ΣΊΩΠΑ... [ Continue Reading ]

Mark 4:40

ΔΕΙΛΌΣ (G1169) трусливый, робкий, боязливый, не имеющий мужества (LN, 1:317-18).... [ Continue Reading ]

Mark 4:41

ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, ΦΌΒΟΝ _асс. sing. от_ ΦΌΒΟΣ (G5401) страх. О родственном _асс. см._ RG, 477f; BD, 84f. ΎΠΑΚΟΎΕΙ _praes. ind. act. от_ ΎΠΑΚΟΎΩ (G5219) слушаться, повиноваться, сопровождается _dat._... [ Continue Reading ]

Continues after advertising

Old Testament