ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΈΣΤΗΚΌΤΩΝ _perf. act. part. от_ ΊΣΤΗΜΊ (G2476) в
perf. стоять. Subst. part. ΓΕΎΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med.
(dep.) от_ ΓΕΎΟΜΑΙ (G1089) вкушать, с _gen._
ΪΔΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Conj._ с ΈΩ ΆΝ (G2193; G159) в indef. _temp. прид.... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΕΙ _praes. ind. act. от_
ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать, hist, _praes._
ΜΕΤΕΜΟΡΦΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΜΕΤΑΜΟΡΦΌΩ
(G3339) преображать, о внутренних
изменениях, которые проявляются
внешне (Matthew 17:2; TDNT; EDNT; Lane),
ΈΜΠΡΟΣΘΕΝ (G1715) прежде.... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться, случаться,
ΣΤΙΛΒΟΝΤΑ _praes. act._ pari, от ΣΤΊΛΒΩ (G4744)
сиять, сверкать. Говорится о
полированных или блестящих
поверхностях (Taylor),
ΛΕΥΚΌΣ (G3022) белый,
ΛΊΑΝ (G3029) очень,
ΓΝΑΦΕΎΣ (G3021) белильщик, сукновал, тот,
кто отбели... [ Continue Reading ]
ΏΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть; _pass._
появляться,
ΉΣΑΝ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.
Используется с _part._ и образует перифр.
оборот,
ΣΥΛΛΑΛΟΫ́ΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΣΥΛΛΑΛΈΩ
(G4814) говорить вместе.... [ Continue Reading ]
ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать. Плеонастич.
_part._ в семитской конструкции,
ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть.
"Хорошо то, что мы находимся здесь"
(Cranfield).
ΠΟΙΉΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать, поступать; побудительный _conj._
Σ... [ Continue Reading ]
ΉΔΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΟΪ́ΔΑ (G1492) знать.
Def. perf. со _знач. praes._
ΆΠΟΚΡΙΘΉ _aor. conj. pass. (dep.), см._ Mark 9:5. _Conj._
используется для выражения
неуверенности,
ΈΚΦΟΒΟΣ (G1630) запуганный. Прист.
усиливает значение,
ΈΓΈΝΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Mark 9:3.... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΣΚΙΆΖΟΥΣΑ _praes. act. part. пот. fem. sing. от_
ΈΠΙΣΚΙΆΖΩ (G1982) осенять. Облако
символизирует Шехину Бога или Его
присутствие; можно предполагать, что
оно полностью охватило их (Hooker; Gundry, 460).
_Adj. part._ ΑΓΑΠΗΤΌΣ (G27) возлюбленный.
Указывает на особое положение Сына.
ΆΚΟΫ́ΕΤΕ _prae... [ Continue Reading ]
ΈΞΆΠΙΝΑ (G1819) _adv._ внезапно,
ΠΕΡΙΒΛΕΨΆΜΕΝΟΙ _aor. med. part. от_ ΠΕΡΙΒΛΈΠΩ
(G4017) оборачиваться. Indir. _med._
представляет _conj._ как действие,
которое производится для себя, по
отношению к себе или самостоятельно.
"Ученики сами внезапно обернулись..."
(RG, 809).
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ Ό... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΒΑΙΝΌΝΤΩΝ _praes. act. part. (temp.) от_
ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться; _gen. abs._
ΔΙΕΣΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΣΤΈΛΛΩ
(G1291) велеть,
ΔΙΗΓΉΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_
ΔΙΗΓΈΟΜΑΙ (G1334) передавать,
рассказывать, говорить. _Conj._ в _прид._
является дополнением гл. ΆΝΑΣΤΉ _a... [ Continue Reading ]
ΈΚΡΆΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902)
хватать, крепко держать, удерживать в
памяти (Swete).
ΣΥΖΗΤΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part._ (.сопутств.) от
ΣΥΖΗΤΈΩ (G4802) искать вместе, задавать
вопросы, обсуждать,
ΆΝΑΣΤΉΝΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 9:9. _Inf._ в
роли _subst._... [ Continue Reading ]
ΈΠΗΡΏΤΩΝ _impf. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905)
спрашивать, задавать вопросы,
расспрашивать,
ΔΕΊ (G1163) _praes. ind. act. от_ ΔΈΩ необходимо, с
_inf._ (_см._ Mark 8:31).
ΈΛΘΕΙ Ν _aor. act. inf. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Mark 9:1.
Относительно возвращения Илии и о
литературе на эту тему _см._ Gundry, 483-... [ Continue Reading ]
ΈΦΗ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346)
рассказывать, говорить,
ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark 9:1.
ΆΠΟΚΑΘΙΣΤΆΝΕΙ _praes. ind. act. от_
ΆΠΟΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G600) воестанавливать
изначальное состояние (TDNT).
Футуристический _praes._
ΜΈΝ...
ΚΑΙ ΠΏΣ "но как же тогда?" О
противительном исп... [ Continue Reading ]
ΚΑΊ (G2532) также,
ΈΛΉΛΥΘΕΝ _perf. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить,
ΈΠΟΊΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать,
ΉΘΕΛΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать,
хотеть. Насчет споров об этом месте и о
некоторых проблемах толкования _см._
Joel Marcus, "Mark 9:11-13: 'As It Has Been... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 9:1.
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:8.
ΣΥΖΗΤΟΫ́ΝΤΑΣ _praes. act. part., см._ Mark 9:10.... [ Continue Reading ]
ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708)
видеть,
ΈΞΕΘΑΜΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_
ΈΚΘΑΥΒΈΟΜΑΙ (G1568) быть изумленным, быть
удивленным в высшей степени. Прист.
при гл. перфективирующая (RWP).
ΠΡΟΣΤΡΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (сопутств.)
от_ ΠΡΟΣΤΡΈΧΩ (G4370) подбегать к кому-л.
Ή... [ Continue Reading ]
ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:11.
ΣΥΖΗΤΕΊΤΕ _praes. ind. act., см._ Mark 9:10. _Praes._
указывает на длительное действие.... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.), см._ Mark 9:5.
ΉΝΕΓΚΑ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести,
приносить,
ΈΧΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Adj.
part._ ΆΛΑΛΟΣ (G216) немой, неспособный
говорить.... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΛΆΒΗ _aor. conj. act. от_ ΚΑΤΑΛΑΜΒΆΝΩ (G2638)
держать, хватать. Существительные,
относящиеся к этому гл.,
использовались как медицинские
термины, обозначающие припадки и
людей, им подверженных (Swete; DMTG, 195). _Conj._
с ΌΠΟΥ ΈΆΝ (G3699; G1437) используется в indef.
_temp. прид._ Аог. является... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mark 9:5.
Плеонастич. использование _part._ ΈΣΟΜΑΙ
_fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΊΜΊ (G1510).
ΆΝΈΞΟΜΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΆΝΈΧΟΜΑΙ (G430)
выносить, терпеть с _obj._ в _gen._ (RG, 508).... [ Continue Reading ]
ΉΝΕΓΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΦΈΡΩ (G5342) нести,
приносить,
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΣΥΝΕΣΠΆΡΑΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΣΠΑΡΆΣΣΩ
(G4952) рвать на части, таскать
взад-вперед, содрогаться.
ΠΕΣΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΠΊΠΤΩ
(G4098) падать,
ΈΚΥΛΊΕΤΟ _impf. ind... [ Continue Reading ]
ΈΠΗΡΏΤΗΣΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:11.
ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. ind. act., см._ Mark 9:3. _Perf._
подчеркивает состояние или условие,
ΠΑΙΔΙΌΘΕΝ (G3812) с детства. Об
использовании _adv._ для усиления _предл.
см._ МН, 164.... [ Continue Reading ]
ΈΒΑΛΕΝ _aor._ inact. от ΒΆΛΛΩ (G906) бросать.
Обобщ. аог. подводит итог действия,
которое имело место (ΠΟΛΛΆΚΙΣ),
ΆΠΟΛΈΣΗ _aor. conj. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G59)
уничтожать. _Conj._ в _прид._ цели,
ΔΎΝΗ _praes. conj. pass. (dep.) 2 pers. sing. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ
(G1410) быть способным. Используется в
_conj._... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004).
ΤΌ ΕΊ ΔΎΝΗ — артикль превращает это
_прид._ в имя: "твое, если ты можешь!"
(Cranfield; Taylor; RG, 766).
ΠΙΣΤΕΎΟΝΤΙ _praes. act. part. dat. sing. от_
ΠΙΣΤΕΎΩ (G381) верить, доверять. Part, в
роли _subst._, _dat._ преимущества.... [ Continue Reading ]
ΚΡΆΞΑΣ _aor. act. part. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) кричать,
выкрикивать,
ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004), _см._ Mark
9:1.
ΒΟΉΘΕΙ _praes. imper. act., см._ Mark 9:22. _Praes. imper._
может считаться призывом к длительной
помощи в связи с его неверием (VA., 350).... [ Continue Reading ]
ΈΠΙΣΥΝΤΡΈΧΕΙ _praes. ind. act. от_
ΈΠΙΣΥΝΤΡΈΧΩ (G1998) сбегаться. Прист.
имеет директивное значение. Слово
описывает толпу, которая собирается
по направлению к одной точке,
возможно, с разных сторон (Taylor),
ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΑΙΜΆΩ (G2008)
велеть, упрекать, поручать(Matthew 17:18)... [ Continue Reading ]
ΚΡΆΞΑΣ _aor. act. part., см._ Mark 9:24.
ΣΠΑΡΆΞΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΣΠΑΡΆΣΣΩ (G4682) рвать, дергать
взад-вперед, содрогаться (BAGD; _см._ Mark
1:26).
ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:25. ΈΓΈΝΕΤΟ _aor.
ind. med. (dep.), см._ Mark 9:3. ΏΣΤΕ (G5620)
используется с _inf._ для обозна... [ Continue Reading ]
ΚΡΑΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.)_, _см._ Mark
9:10; с _gen._ хватать, держать,
ΉΓΕΙΡΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453)
поднимать,
ΑΝΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450)
вставать.... [ Continue Reading ]
ΕΊΣΕΛΘΌΝΤΟΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 9:25.
_Gen. abs._,
ΈΠΗΡΏΤΩΝ _impf. ind. act., см._ Mark 9:11. Inch. _impf._
ΉΔΥΝΉΘΗΜΕΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ
(G1410) быть способным, с _inf._ ΈΚΒΑΛΕΊΝ _aor.
act. inf., см._ Mark 9:18.... [ Continue Reading ]
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004), _см._ Mark 9:1.
ΈΞΕΛΘΕΪΝ _aor. act. inf., см._ Mark 9:25.... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Mark 9:25.
ΠΑΡΕΠΟΡΕΎΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΠΑΡΑΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G3899) путешествовать,
бродить,
ΔΙΆ с _gen._ через,
ΉΘΕΛΕΝ _impf. ind. act., см._ Mark 9:13.
ΓΝΟΊ _aor. conj. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать.
_Conj._ используется в _прид._, которое
явля... [ Continue Reading ]
ΈΔΊΔΑΣΚΕΝ _impf. ind. act. от_ ΔΙΔΆΣΚΩ (G1321)
учить,
ΓΆΡ (G1063) потому что. Дает объяснение
предыдущего,
ΠΑΡΑΔΊ ΔΟΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ
(G3860) передавать (Cranfield; TLNT). Футуристич.
_praes._ Он выводит из состояния апатии и
привлекает внимание. Утверждает и
придает уверенност... [ Continue Reading ]
ΉΓΝΌΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΆΓΝΟΈΩ (G50) не
понимать, не знать, быть в неведении.
Они ожидали, что Мессия будет не
страдать, а покорять,
ΈΦΟΒΟΎΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ
(G5399) страшиться, бояться,
ΈΠΕΡΩΤΉΣΑΙ _aor. act. inf., см._ Mark 9:11. _Inf._,
объясняющий страх.... [ Continue Reading ]
ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:1.
ΓΕΝΌΜΈΝΟΣ _aor. med. (dep.) part., см._ Mark 9:3. _Temp.
part._ ΈΠΗΡΏΤΑ _impf. ind. act., см._ Mark 9:11.
ΔΙΕΛΟΓΊΖΕΣΘΕ _impf. ind. med. (dep.) от_
ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) обсуждать, спорить,
вступать в относительно подробную
дискуссию (LN, 1:407, 351).... [ Continue Reading ]
ΈΣΙΏΠΩΝ _impf. ind. act. от_ ΣΙΩΠΆΩ (G4623)
хранить молчание,
ΔΙΕΛΈΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_
ΔΙΑΛΈΓΟΜΑΙ (G1256) спорить, обсуждать,
дискутировать, вести обсуждение.
Прист. в данном контексте указывает на
наличие двух сторон в споре (МН, 302).
ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий.
_Сотр... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΊΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ КАΘΊΖΩ (G2523)
занимать место, садиться,
ΈΦΏΝΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать.
Этот гл. предполагает определенную
степень громкости призыва и указывает
на силу, с которой Иисус пользуется
Своей властью над учениками (Gundry, 509).
ΕΊΝΑΙ _praes. act.... [ Continue Reading ]
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
брать,
ΈΣΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
помещать,
ΈΝΑΓΚΑΛΙΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_
ΕΝΑΓΚΑΛΊΖΟΜΑΙ (G1723) брать кого-л. за
руки, обнимать,
ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ, _см._ Mark 9:18.... [ Continue Reading ]
ΤΟΙΟΎΤΟΣ (G5108) такого рода, характера,
подобный,
ΔΈΞΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ (G1209)
принимать, приветствовать. _Conj._ с ΆΝ
(G302) используется в indef. rel. _прид._
ΔΈΧΗΤΑΙ _praes. conj. med. (dep.) от_ ΔΈΧΟΜΑΙ. _Praes.
conj._ подчеркивает огромную важность
принятия Иисуса (VA,... [ Continue Reading ]
ΈΦΗ _impf. ind. act., см._ Mark 9:12.
ΕΪΔΟΜΕΝ _aor. ind. act., см._ Mark 9:8. ΈΚΒΆΛΛΟΝΤΑ
_praes. act. part., см._ Mark 9:18. Part, в роли _subst._
ΈΚΩΛΎΟΜΕΝ _impf. ind. act. от_ ΚΩΛΎΩ (G2967)
предотвращать, препятствовать. _Impf._
конативный: "мы пытались остановить
его" (Taylor; Μ, 129).
ΌΤ (G375... [ Continue Reading ]
ΚΩΛΎΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΚΩΛΎΩ (G2967), _praes.
imper._ используется с отр.
ΜΉ (G3361), чтобы остановить
развивающееся действие (MKG, 272).
ΠΟΙΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать,
исполнять,
ΔΥΝΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410)
быть способным,
ΚΑΚΟΛΟΓΉΣΑΙ _aor. a... [ Continue Reading ]
ΚΑΘ' = ΚΑΤΆ (G2596) с _gen._ против,
ΎΠΈΡ (G5228) с _gen._ за.... [ Continue Reading ]
ΠΟΤΊΣΗ _aor. conj. act. от_ ΠΟΤΊΖΩ (G4222) поить.
_Conj._ с ΆΝ (G302) используется в indef. rel.
_прид._ ΆΠΟΛΈΣΗ _aor. conj. act., см._ Mark 9:22.... [ Continue Reading ]
ΣΚΑΝΔΑΛΙΣΗ _aor. conj. act. от_ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ
(G4624) заставить оступиться, заставить
кого-л. усомниться в вере (Cranfield). _Conj._ с
ΆΝ (G302) используется в indef. rel. _прид._
ΠΙΣΤΕΥΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΠΙΣΤΕΎΩ (G4100)
верить, доверять. Part, в роли _subst._
ΠΕΡΊ ΚΕΊΤΑΙ _praes. ind. med. ... [ Continue Reading ]
ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΗ _praes. conj. act., см._ Mark 9:42. _Conj._
используется в _conj._ 3 типа,
предполагающем возможность условия,
ΆΠΌΚΟΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΆΠΟΚΌΠΤΩ (G609)
отрубать. _Aor. imper._ указывает на
специфическое действие,
ΚΥΛΛΌΣ (G2948) однорукий, калека, увечный,
также косолапый (LS; _см.... [ Continue Reading ]
ΒΛΗΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΒΆΛΛΩ, _см._ Mark 9:22.... [ Continue Reading ]
ΈΚΒΑΛΕ _aor. imper. act. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544).
ΜΟΝΌΦΘΑΛΜΟΣ (G3442) одноглазый.... [ Continue Reading ]
ΣΚΏΛΗΞ (G4663) червь. Подчеркивает
бесконечное разрушение и упадок
человека (TDNT). Личинки, которые
постоянно кормятся отбросами долины
Енномовой, и огонь, который горит там
для вечного мучения грешников (Gundry, 514).
ΤΕΛΕΥΤΦ _praes. ind. act. от_ ΤΕΛΕΥΤΆΩ (G5053)
приходить к концу существования,... [ Continue Reading ]
ΆΛΙΣΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΆΛΊΖΩ (G233)
солить. О значении этого отрывка _см._
Gundry, 526-28.... [ Continue Reading ]
ΆΛΑΣ (G217) соль, крупица соли,
ΆΝΑΛΟΣ (G358) несоленый,
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.), см._ Mark 9:3. _Conj._ с
ΈΆΝ (G1437) в _conj._ 3 типа, которое
предполагает возможность условия,
ΆΡΤΎΣΕΤΕ _fut. ind. act. от_ ΆΡΤΎΩ (G741)
готовиться (особ, к сезону),
ΈΧΕΤΕ _praes. imper._/ind. _act. от_ Έ... [ Continue Reading ]