ΈΛΆΛΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980)
говорить. О литературных проблемах
главы _см._ Carson, 469-71; Mark Alan Powell, "Do and Keep What
Moses Says (Matthew 23:2-7)" JBL 114 (1995): 419-34; Hagner.
Обсуждение темы книжников и фарисеев
_см._ в Luz; DJG, 732-35, 609-14.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΈΔΡΑ (G2515) стул. Мягкое сидение со
спинкой (Jastrow, 2:1434). Это не только
метафора, потому что перед синагогой
действительно находилось каменное
сидение, на котором восседал учитель,
пользующийся авторитетом (Hill; Gnilka).
ΈΚΆΘΙΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΚΑΘΊΖΩ (G2523)
сесть, садиться. Вневрем... [ Continue Reading ]
ΕΪΠΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004).
ΠΟΙΉΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160)
делать. Вероятно, должно
восприниматься как ирония (Carson, 473).
ΤΗΡΕΊΤΕ _praes. imper. act. от_ ΤΗΡΈΩ (G5083)
соблюдать. _Aor. imper._ означает:
"начинайте делать" _praes._ — "продолжайте
соблюдать" (Вакker,... [ Continue Reading ]
ΔΕΣΜΕΎΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΔΕΣΜΕΎΩ (G1195)
связывать, привязывать,
ΔΥΣΒΆΣΤΑΚΤΟΣ (G1419) неудобоносимый (об
этом прочтении _см._ ТС, 59-60).
ΈΠΙΤΙΘΈΑΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ
(G2007) возлагать,
ΏΜΟΣ (G5606) плечо. "Тяжкое бремя" — это
дотошные инструкции раввинистических
толковани... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣ ΤΌ с _inf._ выражает цель (TDNT).
ΘΕΑΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΘΕΆΟΜΑΙ (G2300)
смотреть на кого-л.; предполагает
внимательное и обдуманное
рассмотрение, связанное с оценкой
объекта (AS),
ΠΛΑΤΎΝΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΛΑΤΎΝΩ (G4115)
расширять.
ΦΥΛΑΚΤΉΡΊΟΝ (G5440) средства защиты,
амулет... [ Continue Reading ]
ΦΙΛΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΦΙΛΈΩ (G5368)
любить,
ΠΡΩΤΟΚΛΙΣΊΑΝ (G4411) почетное место за
столом, возле хозяина дома (BAGD).
ΔΕΊΠΝΟΝ (G1173) обед, основной прием пищи
(_см._ Matthew 22:2).
ΠΡΩΤΟΚΑΘΕΔΡΊΑ (G4410) главное место. Эти
места располагались на возвышении
перед собранием, спиной к ковче... [ Continue Reading ]
ΆΣΠΑΣΜΌΣ (G783) приветствие. Ученики
никогда не приветствовали своих
учителей, поскольку приветствие
предполагало определенную степень
равенства (AM),
ΚΑΛΕΊΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564)
звать. Эпэкз. _inf._ сообщает, что именно
они любили. 'ΡΑΒΒΊ (G4461) учитель,
наставник (TDNT; EDNT;... [ Continue Reading ]
ΚΛΗΘΉΤΕ _aor. conj. pass._, _см._ Matthew 23:7.
Используется с отр.
ΜΉ (G3361) и выражает запрет действия,
которое не должно начаться. _Pass._
разрешения.... [ Continue Reading ]
ΚΑΛΈΣΗΤΕ _aor. conj. act., см._ Matthew 23:7. _Conj._
используется в отр. приказании.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΗΓΗΤΑΊ _пот. pl. от_ ΚΑΘΗΓΗΤΉΣ (G2519)
наставник, инструктор, учитель;
используется как синоним ΔΙΔΆΣΚΑΛΟΣ
(LN, 1:416; Carson, 476).... [ Continue Reading ]
ΜΕΊΖΩΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ более
великий,
ΎΜΏΝ _gen. pl._ от ΎΜΕΪ́Σ _сотр. gen._ "чем вы"
ΈΣΤΑΙ _fut. ind. med. (dep.) от_ ΕΙΜΊ'... [ Continue Reading ]
ΎΨΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΎΨΌΩ (G5312)
поднимать, возвышать,
ΤΑΠΕΙΝΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass_,
ΤΑΠΕΙΝΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΤΑΠΕΙΝΌ Ω (G5013)
принижать, унижать,
ΎΨΩΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΎΨΌΩ. _Pass._
является богосл. и указывает, что
действие будет выполнено Богом (Beare).... [ Continue Reading ]
ΟΎΑΊ (G3758) горе, ужас. Межд. выражает
боль, расстройство и предупреждение:
"как сильно будет он страдать" "какую
ужасную боль он испытает" (EDNT; LN, 1:243); в
сопровождении ΌΤ (G3754) объясняет
причину боли,
ΚΛΕΊΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΚΛΕΊΩ (G2808)
замыкать, затворять,
ΕΊΣΈΡΧΕΣΘΕ _praes. ind... [ Continue Reading ]
ΠΕΡΙΆΓΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΕΡΊΆΓΩ (G4013)
обходить, путешествовать вокруг.
ΞΗΡΌΣ (G3584) сухой (суша),
ΠΟΙΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать.
_Inf._ цели,
ΠΡΟΣΉΛΥΤΟΣ прозелит (TDNT; Moore, Judaism,
1:323-53).
ΓΈΝΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться,
ΓΕΈΝ... [ Continue Reading ]
ΌΣ ΆΝ (G3739; G302) всякий, кто. Rel. _прид._
имеет усл. значение,
ΌΜΌΣΗ _aor. conj. act. от_ ΌΜΝΥΜΙ (G3660)
клясться. _Conj._ с indef. rel. _прид._ ΝΑΏ _dat.
sing. от_ ΝΆΟΣ (G3485) храм. Клятва храмом и
алтарем не дает уверенности
кредитору, а золото — дает (Gundry).
ΟΥΔΈΝ ΈΣΤΙΝ (G3761; G1510) эт... [ Continue Reading ]
ΜΩΡΟΊ _voc._/nom. _pl. от_ ΜΩΡΌΣ (G3474) глупый,
глупец,
ΆΓΙΆΣΑΣ _aor. part. act. от_ ΆΓΙΆΖΩ (G37)
святить, делать святым. Part, в роли _adj._... [ Continue Reading ]
ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΊΩ _dat. sing. от_ ΘΥΣΙΑΣΤΉΡΙΟΝ
(G2379) алтарь. Относится к алтарю, на
котором возжигались курения, в
особенности к рогам жертвенника (SB,
1:395; 932).
ΈΠΆΝΩ (G1831) с _gen._ на.... [ Continue Reading ]
ΜΕΊΖΟΝ (G3187) _сотр. от_ ΜΈΓΑΣ великий.
ΆΓΙΆΖΟΝ _praes. act. part., см._ Matthew 23:17.... [ Continue Reading ]
ΌΜΌΣΑΣ _aor. act. part., см._ Matthew 23:16. Part, в роли
_subst._: "тот, кто...... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΟΙΚΟΎΝΤΙ _praes. act. part. dat. sing. от_
ΚΑΤΟΙΚΈΩ (G2730) жить, обитать.... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΗΜΈΝΩ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ
(G2521) сидеть.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΔΕΚΑΤΟΎΤΕ _praes. ind. act. от_ ΆΠΟΔΕΚΑΤΌΩ
(G586) жертвовать, отдавать десятую
часть. _Praes._ указывает на привычность
пожертвований. О пожертвованиях _см._
М, Maaseroth; Μ, Maaser Sheni (JPB, 148-69). По Библии,
следовало жертвовать только зерно,
вино и масло, но раввины добавляли
сюда также ов... [ Continue Reading ]
ΔΙΥΛΊΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΔΙΥΛΊΖΩ (G461)
удалять путем процеживания сквозь
что-л. (RWP). Обратите внимание на
использование прист. со _знач._ "сквозь"
с гл.; _см._ МН, 300f. Part, используется как
rel. _прид._ ΚΏΝΩΠΑ _асс. sing. от_ ΚΏΝΩΨ (G2976)
комар. Выцеживание комара относится к
практи... [ Continue Reading ]
ΈΞΩΘΕΝ (G1855) снаружи,
ΠΟΤΗΡΊΟΝ (G4221) чаша,
ΠΑΡΟΨΊΔΟΣ _gen. sing. от_ ΠΑΡΟΨΊΣ (G3953)
тарелка. Об очищении посуды _см._ М, Kleim;
Jacob Neusner, "First Cleanse the Inside" NTS 22 (1976): 486-95; DJG,
125-30. ΈΣΩΘΕΝ (G2081) внутри,
ΓΈΜΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΓΈΜΩ (G1073) быть
полным,
ΑΡΠΑΓ... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΆΡΙΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΚΑΘΑPI ΖΩ (G2511)
очищать. _Aor. imper._ указывает на
специфическое действие,
ΈΝΤΌΣ (G1787) внутри,
ΈΚΤΌΣ (G1622) снаружи. Об этом фрагменте
_см._ Carson, 481-82.... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΟΜΟΙΆΖΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΜΟΙΆΖΩ
(G3945) быть подобным (с _dat._).
ΤΆΦΟΣ (G5028) могила,
ΚΕΚΟΝΙΑΜΈΝΟΙΣ _perf. pass. part. от_ ΚΟΝΙΆΩ
(G2867) делать белым, белить с помощью
мела или извести. Перед пасхой было
принято белить могилы, чтобы люди и
священники не могли случайно
коснуться их... [ Continue Reading ]
ΜΕΣΤΌΣ (G3324) полный (с _gen._),
ΎΠΟΚΡΊΣΕΩΣ _gen. sing. от_ ΎΠΌΚΡΙΣΙΣ (G5272)
лицемерие, претенциозность, показуха
(BAGD).
ΆΝΟΜΊΑ (G458) беззаконие. О приставке асо
_знач._ отрицания _см._ Moorhouse, 41-68.... [ Continue Reading ]
ΟΙΚΟΔΟΜΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ 01-ΚΟΔΟΜΈΩ
(G3618) строить. _Praes._ указывает на
повторяющееся действие,
ΚΟΣΜΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΚΟΣΜΈΩ (G2885)
приводить в порядок, украшать.
Воздвижение монументов в честь героев
Израиля, вероятно, было введено Иродом
Великим, который поставил памятник на... [ Continue Reading ]
ΉΜΕΘΑ _impf. ind. med. (dep.) 1 pers. pl._ от ΕΙΜΊ (G1510).
ΆΝ (G302) используется для введения
второй части _conj._, противоречащего
факту.... [ Continue Reading ]
ΏΣΤΕ (G5620) следовательно, по этой
причине,
ΜΑΡΤΥΡΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΜΑΡΤΥΡΈΩ (G3140)
свидетельствовать,
ΈΑΥΤΟΙΣ _dat. pl. от_ ΈΑΥΤΌΣ (G1438). _Dat._
отсутствия преимущества: "против себя"
ΦΟΝΕΥΣΆΝΤΩΝ _aor. act. part. от_ ΦΟΝΕΎΩ (G5407)
убивать, уничтожать, лишать человека
жизни незаконн... [ Continue Reading ]
ΠΛΗΡΏΣΑΤΕ _aor. imper. act. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
наполнять, дополнять. "Исполните же
руками то, что вы лелеете в сердце"
(Bengel).
ΜΈΤΡΟ Ν (G3358) _асс. sing. n._ мера. Имеется в
виду, что Бог может только терпеть
столько греха; настанет день, когда
гнев Его будет страшен (Carson, 484).... [ Continue Reading ]
ΌΦΕΙΣ _voc. pl. от_ ΌΦΙΣ (G3824) змея,
ΓΕΝΝΉΜΑ (G1081) то, что рождается;
потомство. Об основе этого _см._ HSB, 395-97.
ΈΧΙΔΝΏΝ _gen. pl. от_ ΈΧΙΔΝΑ (G2191) ядовитая
змея (_см._ Matthew 3:7).
ΦΎΓΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) течь.
_Conj._ используется в вопросе,
выражающем сомнение или
со... [ Continue Reading ]
ΔΙΆ ΤΟΎΤΟ поэтому. Эти слова указывают
на действие, которое предпримет Иисус;
из-за того что Он был принят плохо,
будут и еще посланники, но в конце
концов исчерпается мера беззакония и
последует суд (Carson, 484).
ΑΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) _praes. ind. act._ посылать
официального представителя,
облеченного... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΗ _aor. conj. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти. _Conj._ используется с
ΌΠΩΣ (G3704) для указания на результаты
(IGNT, 235).
ΑΊΜΑ ΔΊΚΑΙΟΝ праведная, "невинная
кровь" (Hill),
ΈΚΧΥΝΝΌΜΕΝΟΝ _praes. pass. part. от_ ΈΚΧΈΩ (G1632)
проливаться, выливаться. Part, в роли _adj._
ΈΦΟΝΕΎΣΑΤΕ _aor. i... [ Continue Reading ]
ΉΞΕΙ _fut. ind. act. от_ ΉΚ (G2240) приходить,
ΓΕΝΈΑ (G1074) поколение.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΤΕΊΝΟΥΣΑ _praes. act. part. voc. fem. sing. от_
ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615) убивать,
ΛΙΘΟΒΟΛΟΎΣΑ _praes. act. part. voc. fem. sing. от_
ΛΙΘΟΒΟΛΈΩ (G3036) побивать камнями. Part, с
арт. имеют почти что значение сущ.:
"тот, кто убил... тот, кто побил камнями"
(McNeile; _см._ Μ, 127f). _Praes._ указывает на... [ Continue Reading ]
ΆΦΊΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
оставлять, покидать; _pass._ быть
покинутым (BAGD).... [ Continue Reading ]
ΪΔΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
_Conj._ используется в предсказании с
эмфатич. отр.
ΟΎ ΜΉ. (VA, 429).
ΕΊΠΗΤΕ _aor. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΕΎΛΟΓΗΜΈΝΟΣ _perf. pass. part. от_ ΕΎΛΟΓΈΩ (G2127)
благословлять, хвалить; _pass._
благословенный (Gundry). Цитата из Psalms
117... [ Continue Reading ]