ΠΡΩΊ Α (G4405) раннее утро,
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ
(G1096) становиться; иногда в _знач._ "быть"
_gen. abs._
ΣΥΜΒΟΎΛΝΟΝ (G4824) совещание,
ΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать.
В сочетании с предыдущим словом:
составлять план, советоваться,
организовывать заговор... [ Continue Reading ]
ΔΉΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΔΈΩ (G1210)
связывать,
ΆΠΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΑΠΆΓΩ (G520)
выводить,
ΠΑΡΈΔΩΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860)
передавать. ΉΓΕΜΌΝΝ _dat. sing. от_ ΉΓΕΜΏΝ
(G2232) правитель, руководитель. Indir. _obj._ О
Понтии Пилате _см._ TJ, 51-57; НА, 172-83.... [ Continue Reading ]
ΊΔΏΝ _aor. act. part. (temp.) от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΠΑΡΑΔΝΔΟΎΣ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ
(G3860) передавать, предавать,
ΚΑΤΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΤΑΚΡΊΝΩ (G2632)
оглашать приговор, осуждать,
ΜΕΤΆΜΕΛΗΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_
ΜΕΤΑΜΈΛΟΜΑΙ (G3338) сожалеть, каяться,
раскаиваться в с... [ Continue Reading ]
ΉΜΑΡΤΟΝ _aor. ind. act. от_ ΆΜΑΡΤΆΝΩ (G264)
грешить,
ΠΑΡΑΔΟΎΣ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ, _см._
Matthew 27:2. Part, выражает образ действия,
ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΌΨ FUT. _ind. med. 2 pers. sing. от_ ΌΡΆΩ (G3708) смотри
сам, беспокойся об этом сам!
Волитивный FUT.... [ Continue Reading ]
ΡΊΨΑΣ _aor. act. part. от_ ΡΊΠΤΩ (G4496) бросать,
класть. Temp, или сопутств. _part._ Он
положил деньги в сокровищницу (McNiele).
Если человек хотел отменить сделку, но
ему в этом было отказано, он мог отдать
деньги в храм, и сделка считалась
расторгнутой (JTJ, 139; OTGPN, 200).
ΆΝΕΧΏΡΗΣΕΝ _aor. in... [ Continue Reading ]
ΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать,
ΈΞΕΣΤΙΝ (G1832) _praes. ind. act. от_ ΕΞΕΙΜΙ
законно,
ΒΆΛΕΙ v _aor. ind. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать,
класть,
ΚΟΡΒΑΝΆΣ (G2878) храмовая сокровищница
(McNiele).
ΤΙΜΉ (G5092) цена. Цена крови оскверняла
сокровищницу (McNiele; Gnilk... [ Continue Reading ]
ΉΓΌΡΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΓΟΡΆΖΩ (G59)
покупать,
ΚΕΡΑΜΕΎΣ (G2763) горшечник,
ΤΑΦΉ (G5027) могила,
ΞΈΝΟΙΣ _dat. pl._ от ΞΈΝΟΣ (G3581) чужеземец.
Вероятно, относится к паломникам,
которые приходили в Иерусалим (Gnilka).
_Dat._ преимущества.... [ Continue Reading ]
ΈΚΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΚΑΛΈΩ (G2564) звать,
именовать.... [ Continue Reading ]
ΈΠΛΗΡΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΛΗΡΌΩ (G4137)
исполнять,
ΡΗΘΈΝ _aor. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
Вероятно, ссылка на Jeremiah 19:1-13 (HSB, 399-400).
Оплаченное предательство навело
Матфея на мысль о Zechariah 11:13, а слово
“горшечник” — об Иер. 19 (OTGPN, 207-10; Carson,
562-66; Gundry)... [ Continue Reading ]
ΈΔΩΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать,
ΕΙΣ (G1519) здесь: за.
ΣΥΝΈΤΑΞΈΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΤΆΣΣΩ (G4929)
организовывать, приводить в порядок.... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΆΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
помещать. Приговор синедриона мог
быть приведен в исполнение только
прокуратором (Sherwin-White, 44ff).
Предполагают также, что религиозные
вожди старались избежать
ответственности и предпочитали, чтобы
приговор произнесло третье лицо (LNT,
422f).
ΈΠΗΡΏΤΗΣ... [ Continue Reading ]
ΕΝ ΤΩ (G1722) с _inf._ указывает на
одновременность действия: “в то время
как”,
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΚΑΤΗΓΟ
ΡΈΩ (G2723) выдвигать обвинение (против
кого-л.).
ΆΠΕΚΡΊΝΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_
ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G45) отвечать.... [ Continue Reading ]
ΠΌΣΑ асе. _pl. от_ ΠΌΣΟΣ (G4214) сколько, как
много, какое количество,
ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΟΎΣΙΝΡΓΑΒΒ. _ind. act. от_
ΚΑΤΑΜΑΡΤΥΡΈΩ (G2649) свидетельствовать
против (с _gen._).... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΚΡΊΘΗ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΆΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ
(G45) отвечать,
ΡΉΜΑ (G4487) слово, вещь,
ΘΑΥΜΆΖΕΙΝ _praes. inf. act. от_ ΘΑΥΜΆΖΩ (G2296)
поражаться, удивляться. _Inf._ с ΏΣΤΕ (G5620)
выражает результаты. Тем, кто не
защищал себя, давали три раза
возможность передумать, прежде чем
выносился оконч... [ Continue Reading ]
ΕΊΏΘΕΙ _plperf. ind. act. от_ формы perf. от
ε’ΊΩΘΑ (G1486) быть приученным (BAGD).
ΆΠΟΛΎΕΙΝ _aor. inf. act. от_ ΑΠΟΛΎΩ (G67)
отпускать. Освобождение, вероятно,
было царской привилегией после
приговора синедриона (JPD, 427).
ΉΘΕΛΟΝ _impf. ind. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать,
хотеть. Об обычае освобо... [ Continue Reading ]
ΕΊΧΟΝ _impf. ind. act. от_ ΕΧΩ (G2192) иметь,
ΕΠΊΣΗΜΟΣ (G1978) выдающийся, известный.
Может означать, что он пользовался
большим уважением среди бунтарски
настроенных иудеев (McNiele).
ΛΕΓΌΜΕΝΟΝ _praes. pass. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004).... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΗΓΜΈΝΩΝ _perf. pass. part. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G238)
созывать вместе, собирать; _gen. abs._
ΆΠΟΛΎΣΩ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΛΎΩ (G67)
отпускать.... [ Continue Reading ]
ΉΔΕΙ _plperf. ind. act. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать. Def.
perf. со _знач. praes._
ΦΘΌΝΟΣ (G5355) зависть, ревность, дурные
намерения по отношению к человеку,
который пользуется реальным или
воображаемым преимуществом (IDB, 2:806f; LN,
1:760).... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΗΜΈΝΟΥ _praes. med. (dep.) part. от_ ΚΆΘΗΜΑΙ
(G2521) сесть, занять свое место; _gen. abs._
ΒΉΜΑ (G968) суд, судейское место,
ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G89)
посылать,
ΔΙΚΑΊΩ _dat. sing. от_ ΔΊΚΑΙΟΣ (G1342)
праведный, невинный (_см._ GW, 121f). _Dat._
личной заинтересованности: “... [ Continue Reading ]
ΈΠΕΙΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΕΊΘΩ (G260)
убеждать,
ΑΊΤΉΣΩΝΤΑΙ _aor. conj. med. от_ ΑΊΤΈΩ (G154)
просить, спрашивать,
ΆΠΟΛΈΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622)
уничтожать.... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G45) отвечать.... [ Continue Reading ]
ΠΟΙΉΣΩ _fut. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать,
ΣΤΑΥΡΩΘΉΤΩ _aor. imper. pass._ 3 _pers. sing. от_
ΣΤΑΥΡΌΩ (G4717) распинать.... [ Continue Reading ]
ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ делать.
ΈΚΡΑΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896)
кричать; _impf._ указывает на
длительность действия. Толпа
требовала распятия, потому что смерть
через повешение на древе означала
проклятие от Бога (_см._ Deuteronomy 21:22-23;
Galatians 3:13; TDNT: ΣΤΑΥΡΌΣ; С, ос... [ Continue Reading ]
ΩΦΕΛΕΊ _praes. ind. act. от_ ΏΦΕΊΛΩ (G5623) быть
полезным, приносить выгоду,
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ
(G2983) брать,
ΆΠΕΝΊΨΑΤΟ _aor. ind. med. от_ ΆΠΟΝΊΠΤΩ (G71)
мыть, омывать. Med. фокусирует действие
на Пилате, как будто это символическое
деяние могло устранить его реальную... [ Continue Reading ]
ΕΪΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить,
ΑΊΜΑ (G30) кровь. Возможно, указывает как
на принятие ответственности, так и на
будущее обещание спасения через Его
кровь (Timothy В. Cargal, “‘His Blood be Upon Us and Our
Children’: A Matthean Double Entendre?” NTS 37 [1991]: 101-12).... [ Continue Reading ]
ΆΠΈΛΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΛΎΩ (G67)
отпускать,
ΦΡΑΓΕΛΛΏΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΦΡΑΓΕΛΛΌΩ
(G798) бичевать. Это было либо частью
основного наказания, либо отдельным
наказанием (Bammel, JPD, 440-41). Об ужасной
практике бичевания _см._ Blinzler; TDNT; RAC,
9:469-90; BAFCS, 3:14-15, 297-98; EDNT... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΛΑΒΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ
(G3880) брать,
ΠΡΑΙΤΏΡΙΟΝ (G518) официальная
резиденция правителя (McNiele; ВВС; Acts 23:35).
Это была либо крепость Антония на
северо-западе от Храмовой горы, либо,
что более вероятно, дворец Ирода в
западной части города,
ΣΥΝΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act. от... [ Continue Reading ]
ΈΚΔΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΚΔΎΩ (G1562)
раздевать,
ΧΛΑΜΎΔΑ асе. от ΧΛΑΜΎΣ (G5530) мужская
верхняя одежда, плащ, который носили
путешественники и солдаты (BAGD).
ΚΌΚΚΙΝΟΣ (G2847) багряный. Эта багряная
накидка Иисуса была издевательским
намеком на царскую пурпурную мантию
(RWP).
ΠΕΡΙ... [ Continue Reading ]
ΠΛΈΞΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΛΈΚΩ (G4120)
плести,
ΣΤΈΦΑΝΟΣ (G4735) венец, венок.
ΆΚΑΝΘΑ (G173) колючка,
ΈΠΈΘΗΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007)
возлагать. Терновый венец был дешевой
(и причинявшей страдания) имитацией
венца с лучами, изображенного на
монетах кесаря Тиберия (AM),
ΚΆΛΑΜΟ... [ Continue Reading ]
ΈΜΠΤΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΈΜΠΤΎΩ (G1716)
плевать,
ΈΛΑΒΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ, _см._ Matthew
27:24. ΈΤΥΠΤΟΝ _impf. ind. act. от_ ΤΎΠΤΩ (G5180)
ударять. _Impf._ указывает, что они
многократно ударяли его по голове
(Filson).... [ Continue Reading ]
ΈΞΈΔΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΔΎΩ (G1562)
класть,
ΆΠΉΓΑΓΟΝ _aor. ind. act._, cm. ct. 2.
ΕΊΣ ΤΌ (G1519; G3588) с _inf._ выражает цель,
ΣΤΑΎΡΩΣΑΝ _aor. inf. act., см._ Matthew 27:22.... [ Continue Reading ]
ΕΎΡΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΥΡΊΣΚΩ (G2147)
находить,
ΉΓΓΆΡΕΥΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΓΓΑΡΕΎΩ (G29)
заставлять, принуждать кого-л. силой
что-л. делать; слово, очевидно, взято из
сферы персидской почтовой службы (NTW,
15-17; EDNT; NDIEC, 1:42; 2:77; McNiele).
ΆΡ _aor. conj. act. от_ ΑΊΡΩ (G48) подним... [ Continue Reading ]
ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить, идти,
ΚΡΑΝΊΟΝ (G2898) череп.... [ Continue Reading ]
ΈΔΩΚΑΝ _aor. ind. act._, cm. ct. 10.
ΠΙΕΝΝ _aor. act. inf. от_ ΠΊΝΩ (G4095) пить,
ΧΟΛΉ (G5521) нечто горькое, желчь (EDNT).
ΜΕΜΝΓΜΈΝΟΝ _perf. pass. part. от_ ΜΕΊΓΝΥΜΙ (G3396)
смешивать. Приговоренный к казни мог
попросить дать ему крупицу ладана
(наркотик), растворенную в вине, чтобы
притупить чу... [ Continue Reading ]
ΣΤΑΥΡΏΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ (G4717)
распинать, _см._ Matthew 27:22. _Temp. part._
выражает одновременное действие с
аог. основного гл. ΔΝΕΜΕΡΊΣΑΝΤΟ _aor. ind.
med. от_ ΔΙΑΜΕΡΊΖΩ (G1266) раздавать,
распределять между собой. Солдаты,
приводившие в исполнение приговор,
имели право на одеж... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΉΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part., см._ Matthew 27:19.
ΈΤΉΡΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΤΗΡΈΩ (G5083)
сторожить, охранять. Солдаты стояли на
страже, чтобы предотвратить любое
противодействие (Carson, 576). _Impf._ означает
продолженность действия.... [ Continue Reading ]
ΈΠΈΘΗΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007)
помещать, ставить,
ΕΠΆΝΩ (G1883) с _gen._ над.
ΑΙΤΊΑ (G156) причина, вина,
ΓΕΓΡΑΜΜΈΝΗΝ _perf. pass. part. от_ ΓΡΆΦΩ (G1125)
писать. Надпись была сделана черными
или красными буквами на белом фоне
(Blinzler).... [ Continue Reading ]
ΣΤΑΥΡΟΫ́ΝΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΣΤΑΥΡΌΩ
(G4717) распинать,
ΛΗΣΤΑΊ _pl. от_ ΛΗΣΤΉΣ (G3027) разбойник
(_см._ Matthew 26:55). Хотя было принято
казнить только одного человека в день,
в этот день было совершено много
казней (М, Sanh. 4:6; Jos., JW, 2:253; SB, 1:1039).... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΑΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΙ _praes. med. (dep.) part. от_
ΠΑΡΑΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G3899) проходить
стороной, проходить мимо,
ΈΒΛΑΣΦΉΜΟΥΝ _impf. ind. act. от_ ΒΛΑΣΦΗΜΈΩ
(G987) поносить, бранить (TLNT). _Impf._
указывает на постоянную брань,
ΚΙΝΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΚΙΝΈΩ (G2795)
двигать, трясти; покачивать голо... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΛΎΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΑΛΎΩ (G2647)
разрушать,
ΟΊΚΟΔΟΜΏΝ _praes. act. part. от_ ΟΊΚΟΔΟΜΈΩ (G3618)
строить. Part, в роли _subst. Praes._, возможно,
указывает на конативность,
интенсификацию действия: “тот, кто
пытался...” (VANT, 412).
ΣΏΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΣΩΖΩ (G4982) спасать,
из... [ Continue Reading ]
ΈΜΠΑΊΖΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (temp.), см._ Matthew
27:29; одновременное действие,
ΈΛΕΓΟΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.
_Impf._ указывает на длительность
действия: “они продолжали говорить”.... [ Continue Reading ]
ΈΣΩΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΩΖΩ (G4982) спасать,
ΣΏΣΑΝ _aor. act. inf. от_ ΣΩΖΩ. _Aor._ указывает
на специфическое событие и означает
полное освобождение от креста,
КАΤΑΒΆΤΩ _aor. imper. act. 3 pers. sing. от_
ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) СХОДИТЬ.... [ Continue Reading ]
ΠΈΠΟΙΘΕΝ _perf. ind. act. от_ ΠΕΊΘΩ (G3982), _см._
Matthew 27:20. _Perf._ имеет значение _praes._:
“полагается на что-л.”, “доверяет”
(BD, 176).
ΡΥΣΆΣΘΩ _aor. imper. med. (dep.) от_ ΡΎΟΜΑΙ (G4506)
спасать.... [ Continue Reading ]
ΤΌ ΑΥΤΌ (G846) то же самое,
ΣΥΣΤΑΥΡΩΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_
ΣΥΣΤΑΥΡΌΩ (G4957) распинать вместе,
ΏΝΕΊΔΙΖΟΝ _impf. ind. act. от_ ΟΝΕΙΔΊΖΩ (G3679)
упрекать, оскорблять. Inch. _impf._ значит:
“они начали упрекать Его” (RWP).... [ Continue Reading ]
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ, _см._
Matthew 27:1. ΈΚΤΗΣ _gen. sing. от_ ΈΚΤΟΣ (G1623)
шестой час, то есть полдень. Вероятно,
в шестом часу в храме начиналось
заклание пасхального агнца (WZZT, 223; SB, 4:
i, 48-49); Иосиф Флавий говорит, что это
происходило с девятого по
одиннадцатый ча... [ Continue Reading ]
ΆΝΕΒΌΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΟΆΩ (G310)
кричать,
ΉΛ (G2241)_евр._ “Боже Мой!” ΛΕΜΆ (G2982)_евр._
почему? ΣΑΒΑΧΘΆΝΝ (G4518) арам. “Почему
Ты Меня покинул?” (Allen). Не в смысле
“ушел”, а в смысле “забыл обо Мне”. В
Пс. 21 псалмопевец жалуется на то, что
Бог молчит, в то время как он страдает,... [ Continue Reading ]
ΈΣΤΗΚΌΤΩΝ _perf. act. part._
Ο/ΤΓΊΣΤΗΜΙ (G2476) стоять,
ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΑΚΟΎΩ (G191)
слышать,
ΦΩΝΕΊ _praes. ind. act. от_ ΦΩΝΈΩ (G5455) звать.... [ Continue Reading ]
ΔΡΑΜΏΝ _aor. act. part. от_ ΤΡΈΧΩ (G5143) бежать,
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ, _см._ Matthew
27:24. _Aor._ представляет действие,
необходимое для основного гл. ΣΠΌΓΓΟΣ
(G4699) губка,
ΠΛΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΠΊΜΠΛΗΜΙ (G4130)
наполнять (с _gen._),
ΌΞΟΥΣ _gen. от_ ΌΞΟΣ (G3690) прокисшее в... [ Continue Reading ]
ΆΦΕΣ _aor. imper. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863)
оставлять в покое,
ΊΔΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть.
Увещевательный _conj._: “давайте
посмотрим”,
ΣΏΣΩΝ _fut. act. part. от_ ΣΏΖΩ (G4982) спасать,
выручать. _Fut. part._ обозначает цель (BD, 178,
215f).... [ Continue Reading ]
ΚΡΆΞΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΚΡΆΖΩ (G2896),
_см._ Matthew 27:23.
ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G2896)
отпускать, отсылать прочь. Не Дух
Божий, а дух жизни (Hill). Эта фраза
предполагает, что Он Сам имел право
установить точное время Своей смерти
(Carson, 580).... [ Continue Reading ]
ΚΑΤΑΠΈΤΑΣΜΑ (G2665) занавес, завеса. О
завесах в храме _см._ LT, 2:61 If; SB, 1:1043-46;
Gundry; Jos., JW, 5:211-19; M, Shek. 8:4-5; M, Yoma 5:1.
ΈΣΧΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΣΧΊΖΩ (G4977)
треснуть, разделиться, разорваться,
ΆΝΩΘΕΝ (G509) сверху вниз,
ΈΣΕΊΣΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΣΕΊΩ (G4579)
тряс... [ Continue Reading ]
ΜΝΗΜΕΊΑ _pl. от_ ΜΝΗΜΕΊΟΝ (G3419) гробница.
ΆΝΕΩΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΑΝΟΊΓΩ (G455)
открывать,
ΚΕΚΟΙΜΗΜΈΝΩΝ _perf. pass._part, от ΚΟΙΜΆΩ (G2837)
спать, засыпать,
ΉΓΈΡΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΕΓΕΊΡΩ (G1453)
поднимать; _pass._ подниматься, _см._ HSB,
400-402.... [ Continue Reading ]
ΈΞΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831)
выходить. _Сопутств._ или _temp. part._
ΈΓΕΡΣΝΣ (G1454) воскресение,
ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525)
входить, заходить,
ΈΝΕΦΑΝΊΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΈΜΦΑΝΊΖΩ
(G1718) появляться.... [ Continue Reading ]
ΈΚΑΤΌΝΤΑΡΧΟΣ (G1543) командир сотни
воинов, центурион. О подразделениях
римской армии _см._ Matthew 25:53.
ΤΗΡΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΤΗΡΈΩ (G5083)
сторожить, охранять,
ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part._, cm. ct. 3.
ΓΕΝΌΜΕΝΑ _praes. med. (dep.) part._, cm. ct. 1.
ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) о... [ Continue Reading ]
ΜΑΚΡΌΘΕΝ (G3113) издали,
ΘΕΩΡΟΎΣΑΝ _praes. act. part. пот. fem. pl._ от
ΘΕΩΡΈΩ (G2334) наблюдать (в качестве
зрителя, AS),
ΉΚΟΛΟΎΘΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190)
следовать,
ΔΙΑΚΟΝΟΎΣΑΝ _praes. act. part._ nom. fern. _pl. от_
ΔΙΑΚΟΝΈΩ (G1247) прислуживать.... [ Continue Reading ]
ΌΨΊΑΣ _gen. sing. от_ ΌΨΊΑ (G3798) вечер.
Используется с _part._ в качестве _gen. abs._
со _знач._ “когда наступил вечер” (BAGD).
ΓΕΝΟΜΈΝΗΣ _aor. med. (dep.) part., см._ Matthew 27:1. Gen
_abs._ Иисус умер вскоре после 15 часов в
пятницу. Суббота начиналась на закате
солнца; тело следовало похорони... [ Continue Reading ]
ΠΡΟΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_
ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить. ΉΤΉΣΑΤΟ
_aor. ind. med. от_ ΑΊΤΈΩ (G154) спрашивать. Indir.
_med._ означает: “просить для себя”.
Тела преступников иногда отдавались
их друзьям для погребения (McNiele).
ΈΚΈΛΕΥΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753)
приказыват... [ Continue Reading ]
ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ, _см._ Matthew
27:24. ΈΝΕΤΎΛΙΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΝΤΥΛΊΣΣΩ
(G1794) заворачивать. Об обычае
заворачивать тело в льняную ткань при
подготовке к похоронам _см._ Blinzler; RAC,
2:198-200; DJG, 88-90; ВВС.... [ Continue Reading ]
ΈΘΗΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΤΊΘΗΜΙ (G5087)
помещать,
ΈΛΑΤΌΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΑΤΟΜΈΩ (G2998)
выбивать в скале,
ΠΡΟΣΚΥΛΊΣΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_
ΠΡΟΣΚΥΛΊΩ (G4351) катить, подкатывать. Об
обычае заваливать вход в гробницу
камнем _см._ Carson, 584; SB, 1:1051; М, Ohol. 2:4.
ΆΠΉΛΘΕΝ _ao... [ Continue Reading ]
ΚΑΘΉΜΕΝΑΙ _praes. med. (dep.) part., см._ Matthew 27:19.... [ Continue Reading ]
ΕΠΑΎΡΙΟΝ (G1887) на следующий день; _dat._
времени,
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ (G3904) подготовка, день
подготовки. Пятница, день, когда шли
приготовления к субботе (BAGD).
ΣΥΝΉΧΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΣΥΝΆΓΩ, _см._
Matthew 27:17.... [ Continue Reading ]
ΚΎΡΙΕ _voc. от_ ΚΎΡΙΟΣ (G2962) господин,
хозяин. Используется как обращение к
человеку, занимающему высокое
положение (BAGD; ММ),
ΈΜΝΉΣΘΗΜΕΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_
ΜΙΜΝΉΣΚΟΜΑΙ (G3403) помнить. Inch, _aor._: “мы
только что вспомнили” (RWP).
ΠΛΆΝΟΣ (G4108) обманывающий (как
субстантив), обманщи... [ Continue Reading ]
ΚΈΛΕΥΣΟΝ _aor. imper. act. от_ ΚΕΛΕΎΩ (G2753)
велеть,
ΆΣΦΑΛΙΣΘΉΝΑΙ _aor. inf. pass. от_ ΆΣΦΑΛΊΖΩ
(G805) обеспечивать безопасность,
стеречь,
ΜΉΠΟΤΕ (G3379) чтобы не. ΈΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act.
part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Matthew 27:52.
ΚΛΈΨΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΚΛΈΠΤΩ (G2813)
красть,
ΕΪΠΩΣΙΝ _aor. conj... [ Continue Reading ]
ΈΦΗ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить,
_см._ Matthew 27:11. ΈΧΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΈΧ
(G2192) иметь,
ΚΟΥΣΤΩΔΊΑ (G2892) лат. стража, охрана. См.
William L. Craig, “The Guard at the Tomb”, NTS 30 (1984): 273-81.
ΎΠΆΓΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ (G5217) идти
вперед,
ΆΣΦΑΛΊΣΑΣΘΕ _... [ Continue Reading ]
ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. (dep.) part. от_
ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти, шагать,
ΉΣΦΑΛΊΣΑΝΤΟ _aor. ind. med. от_ ΆΣΦΑΛΊΖΩ, _см._
Matthew 27:65.
ΣΦΡΑΓΊΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part._ (cony mcme.) от
ΣΦΡΑΓΊΖΩ (G4972) запечатывать,
обеспечивать сохранность с помощью
печати (LN, 1:60; ММ; NDIEC, 2:191; TDNT; EDNT).... [ Continue Reading ]