ώστε (G5620) посему, итак, следовательно. Частица делает вывод из предыдущего. Так как Христос был полностью покорным, следовательно читатели могут заслужить собственное спасение путем подобной покорности (Vincent),
άγαπητός (G27) возлюбленный,
καθώς (G2531) подобно тому как.
πάντοτε (G3842) всегда,
ύπηκούσατε aor. ind. act. от υπακούω (G5219) отвечать у двери, повиноваться, выслушав; подчиняться, быть покорным. Предложное сочетание содержит идею подчинения (МН, 327; Vincent),
παρουσίςι (G3952) dat. sing. присутствие,
πολλώ μάλλον много больше,
άπουσίςι (G666) dat. sing. отсутствие.
τρόμος (G5156) трепет. Это выражение "со страхом и трепетом" обозначает нервное волнение, вызванное желанием правильно поступить (Lightfoot).
σωτηρία (G4991) спасение; возможно, фигуральное обозначение для перемен, которые происходят в жизни по причине спасения,
каτεργάζεσθε praes. imper. med. (dep.) от каτεργάζομαι (G2716) вырабатывать, доводить работу до конца. Предложное сочетание перфектно и обозначает линейный процесс, направленный на достижение цели: "работать до победного конца" (RWP; М, 114ff).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament