καί (G2532) также. Это слово здесь указывает на восхождение, но дальше в этом стихе оно соединительное: "и" (Ellicott).
έμάθετε aor. ind. act. от μανθάνω (G3129) учиться,
παρελάβετε aor. ind. act. от παραλαμβάνω (G3880) принимать, получать традицию, которая передается от одного к другому (TDNT).
ήκοΰσατε aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать,
εϊδετε aor. ind. act. от όράω (G3708) Последние два гл. ("слышали и видели") относятся к личному контакту Павла с филиппийцами (Vincent),
πράσσετε praes. imper. act. от πράσσω (G4238) делать, практиковать. Гл. передает идею длительности и повторяющегося действия (Trench, Synonyms, 361). Praes. призывает к длительной практике,
έσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть. Об обороте с imper.,
καί и fut., как типе conj. с fut. использующемся как прид. цели, см. Philippians 4:7.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament