γράψον Aor imper. act. от γράφω (G1125) писать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
ούν (G3767) следовательно. Делает вывод из предшествующего,
είδες aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть,
είσίν praes. ind. act. от είμί (G1510) быть,
μέλλει praes. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться, с inf. обозначает fut.
γενέσθαι aor. med. (dep.) inf. от γίνομαι (G1096) становиться, случаться. Это выражение основано на Isaiah 48:6 или Daniel 2:29 (Daryl D. Schmidt, "Semitisms and Septuagintalisms in the Book of Revelation" NTS 37 [1991]: 599; Swete). В этом стихе содержится указание на трехчастную форму Книги Откровения: (1) "что видел" относится к видению прославленного Христа, особ. ст. 11-18; (2) "что есть" относится к письму церквям в главе 2 и 3; (3) "что будет после сего" относится к событиям, описанным в главах 4-22 (Charles; Lohse; Walvoord; Govett; Scott; Bousset; Robert L.Thomas, "John's Apocalyptic Outline" Bib Sac 123 [1966]: 334-41; Thomas; О точке зрения, что в этом стихе излагается структура повествования книги, см. J.Ramsey Michaels, "Revelation 1:19 and the Narrative Voices of the Apocalypse" NTS 37 [1991]: 604-20).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament