ΌΤΑΝ (G3752) когда. Temp, используется здесь
не в неопределенном значении ("когда
бы ни"); напротив, в койне эта частица
часто использовалась с _aor. ind._ для
обозначения конкретного случая (RG, 973).
ΉΝΟΙΞΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΝΟΊΓΩ (G455)
открывать, ломать печать,
ΣΦΡΑΓΪ́Σ (G4973) печать,
Έ... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΈΣΤΉΚΑΣΙΝ _aor. ind. act. от_ ΪΣΤΗΜΙ (G2476)
стоять. Енох перечисляет имена
архангелов: Шуриил (Уриил), Рафаил,
Рагуил, Михаил, Шаракаил и Гавриил (1
Enoch 20; SB, 3:805-807).
ΈΔΌΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325)
давать. Богосл. _pass._ обозна... [ Continue Reading ]
ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064)
приходить,
ΈΣΤΆΘΗ _aor. ind. pass. от_ ОХЩΙ (G2476) стоять.
Inch, _aor._, "он занял свое место" (RWP).
ΘΥΣΙΑΣΤΉΡΙΟΝ (G2379) жертвенник, алтарь,
ΈΧΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΛΙΒΑΝΩΤΌΣ (G3031) золотая кадильнида. Это
слово обычно значит ла... [ Continue Reading ]
ΆΝΈΒΗ _aor. ind. act. от_ ΆΝΑΒΑΊΝΩ (G305)
подниматься,
ΚΑΠΝΌΣ (G2586) дым. Соприкосновение
ладана с горячими углями вызывает
ароматный дым, который является
символом того, что Бог принимает
жертву (Swete).... [ Continue Reading ]
ΕΪΛΗΦΕΝ _perf. ind. act. от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983)
брать. Об использовании perf. _см._ Revelation
5:7. ΈΓΈΜΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΓΕΜΊΖΩ (G1072)
наполнять, заполнять, дополнять,
ΠΎΡ (G4442) огонь,
ΈΒΑΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать,
ΈΓΈΝΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
быт... [ Continue Reading ]
ΈΧΟΝΤΕΣ _praes. act. part. (adj.) от_ ΈΧ (G2192)
иметь, (_см._ Revelation 5:6).
ΉΤΟΊΜΑΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΕΤΟΙΜΆΖΩ (G2090)
готовить,
ΣΑΛΠΊΣΩΣΙΝ _aor. conj. act. от_ ΣΑΛΠΊΖΩ (G4537)
дуть в трубу. О разных упоминаниях
труб в ВЗ и эсхатологическом значении
этого образа _см._ Ford. _Conj._ с ΪΝ (G... [ Continue Reading ]
ΈΣΆΛΠΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΑΛΠΊΖΩ (G4537)
дуть в трубу,
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
быть,
ΧΆΛΑΖΑ (G5464) град,
ΜΕΜΙΓΜΈΝΑ _perf. pass. part. от_ ΜΕΊΓΝΥΜΙ (G3396)
смешивать,
ΈΒΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать.
Синтаксис стиха означает, что
кроваво-красная б... [ Continue Reading ]
ΈΣΆΛΠΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΑΛΠΊΖΩ (G4537)
дуть в трубу. Эта фраза может
обозначать войну или заражение
источников воды (ВВС),
ΚΑΙΌΜΕΝΟΝPRAES.pass.part, от ΚΑΊΩ (G2545)
зажигать; _pass._ гореть, пылать,
ΈΒΛΉΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать.
ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ... [ Continue Reading ]
ΆΠΈΘΑΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать,
ΈΧΟΝΤΑ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΔΙΕΦΘΆΡΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΔΙΑΦΘΕΊΡΩ
(G1311) губить, разрушать. Предложное
сочетание перфектно.... [ Continue Reading ]
ΈΣΆΛΠΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΑΛΠΊΖΩ (G4537)
дуть в трубу,
ΈΠΕΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать,
ΆΣΤΉΡ (G792) звезда,
ΚΑΙΌΜΕΝΟΣ _praes. pass. part. от_ ΚΑΊΩ (G2545)
гореть.
ΛΑΜΠΆΣ (G2985) факел,
ΠΟΤΑΜΌΣ (G4215) река,
ΠΗΓΉ (G4077) источник. Теперь источники
воды уничтожены (Swete.... [ Continue Reading ]
ΛΈΓΕΤΑΙ _praes. ind. pass. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить; _pass._ называться,
ΆΨΙΝΘΟΣ (G894) полынь. Это слово
использую писатели-медики (DMTG, 88).
Полынь обозначает горечь из-за
горького вкуса травы с аналогичным
названием. Полынь символизирует кару
Божью, горечь, страдание и печаль (EDNT;
Mounce; FF... [ Continue Reading ]
ΈΣΆΛΠΙΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΣΑΛΠΊΖΩ (G4537)
дуть в трубу,
ΈΠΛΉΓΗ _aor. ind. pass. от_ ΠΛΉΣΣΩ (G4141) бить,
поражать,
ΣΕΛΉΝΗ (G4582) луна,
ΣΚΟΤΙΣΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΣΚΟΤΊΖΩ (G4654)
темнеть, затемняться,
ΦΆΝΗ _aor. conj. act. от_ ΦΑΊΝΩ (G5316) светить.
_Conj._ с ΊΝ (G2443) используется в _п... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть,
ΉΚΟΥΣΑ _aor. ind. act. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать,
ΆΕΤΌΣ (G105) орел. Это слово может также
обозначать стервятника, в данном
контексте символ неотвратимой гибели.
Стервятник летает невысоко, всем
виден и кричит пронзительным голосом,
который невозможно... [ Continue Reading ]