εχθρός (G2190) враг,
όντες praes. act. part. от ειμί (G1510) быть. Уступительное или temp. part. praes. указывает на одновременное действие: "когда мы были врагами" или "хотя в то время мы все еще были врагами"
κατηλλάγημεν aor. ind. pass. от καταλλάσσω (G2644) обменивать, сменять враждебное отношение на дружеское, примиряться (АСР, 187; TDNT; MNTW, 102-06; V; Cilliers Breytenbach, "Versohung, Stellvertretung und Siihne: Semantische und traditionsgeschichtliche Bemerkungen am Beispiel der paulinischen Briefe" NTS 39 [1993]: 59-79; I. Howard Marshall, "The Meaning of 'Reconciliation'" Unity and Diversity in New Testament Theology: Essays in Honor of George E. Ladd, Robert A. Guelich, ed, [Grand Rapids: Eerdmans, 1978], 153-69). Предложное сочетание имеет перфективирующее значение: "вызывать полную перемену, примирять" (МН, 298).
Aor. указывает на завершенное действие (V, 154). Богосл. pass. ind. в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия,
πολλώ μάλλον (G4183; G3123 насколько больше (см. Romans 5:9).
каταλλαγέντες aor. pass. part. (причины) aor. указывает на предшествующее действие и на завершенность действия. Богосл. pass.
σωθησόμεθα fut. ind. pass. от σώζω (G4982) спасать (см. Romans 5:9).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament