ΈΡΟΎΜΕΝ _fut. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004)
говорить. Здесь используется в
риторическом вопросе,
ΈΠΙΜΈΝΩΜΕΝ _praes. conj. act. от_ ΕΠΙΜΈΝΩ (G1961)
находиться, оставаться, жить. _Praes._
указывает на грех как привычное
состояние. Совещательный _conj._ в
риторическом вопросе (RWP).
ΠΛΕΟΝΆΣΗ _aor. conj.... [ Continue Reading ]
ΓΈΝΟΙΤΟ _aor._ opt. _med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
быть, случаться (_см._ Romans 3:4). Opt. в
утверждении, отвергающем ложный
вывод.
ΆΠΕΘΆΝΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать. Это смерть "перед лицом Бога,
под знаком Бога и с залогом крещения,
освобождающая от греха и дарующая
увере... [ Continue Reading ]
ΆΓΝΟΕΪΤΕ _praes. ind. act. от_ ΆΓΝΟΈΩ (G50) не
знать, быть в неведении. В этом разделе
Павел не использует как основу учения
символику религиозных мистерий того
времени (DRP; Dunn),
ΌΣΟΙ _пот. pl. от_ ΔΣΟΣ (G3745) всякий, кто;
принадлежащий к одному классу или
группе, "все из нас, кто" (BAGD; Моо).... [ Continue Reading ]
ΣΥΝΕΤΆΦΗΜΕΝ _aor. ind. pass. от_ ΣΥΝΘΆΠΤΩ (G4916)
хоронить вместе. Слова с ΣΎΝ указывают
на общность верующих, которая
основана на общности каждого из них с
Христом (Dunn),
ΔΙΆ ΤΟ ΒΑΠΤΊΣΜΑΤΟΣ (G908) через крещение,
ΕΙΣ ΤΟΝ ΘΆΝΑΤΟΝ (G2288) в смерть. Предлог
передает идею воплощения в (Lightfoot, No... [ Continue Reading ]
ΣΎΜΦΥΤΟΣ (G4854) выросший вместе с. Может
иметься в виду процесс прививки (Barrett),
ΓΕΓΌΝΑΜΕΝ _perf. ind. act. от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
становиться. _Perf._ указывает на
непреходящие состояние или условие.
Ind. с ΕΊ (G1487) в _conj._ 1 типа,
предполагающем реальность условия,
ΟΜΟΊΩΜΑ (G3667) подобие,... [ Continue Reading ]
ΓΙΝΏΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097)
знать. _Praes._ указывает на
одновременное действие. Причинное
_part._, "потому что мы знаем"
ΠΑΛΑΙΌΣ (G3820) старый. "Старый человек"
может относиться к дурным сторонам
иудейского учения (_см._ Galatians 5:17; SB, 4,
i:466-83; TS, 471-82; PR J, 25... [ Continue Reading ]
ΆΠΟΔΑΝΏΝ _aor._" _act. part. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать. _Aor._ описывает предшествующее
действие. Part, является субстантивным и
выражает характеристику.
ΔΕΔΙΚΑΊΩΤΑΙ _perf. ind. pass. от_ ΔΙΚΑΙΌΩ (G1344)
оправдывать, объявлять правым. Здесь
это слово означает либо быть
объявленным безгрешным, ли... [ Continue Reading ]
ΆΠΕΘΆΝΟΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать (_см._ Romans 6:7).
ΣΥΖΉΣΟΜΕΝ _fut. ind. act. от_ ΣΥΖΆΩ (G2198) жить
вместе.... [ Continue Reading ]
ΕΊΔΌΤΕΣ _perf. act. part. от_ ΟΙΔΑ (G1492) знать.
Def. perf. со _знач. praes._
ΕΓΕΡΘΕΊΣ _aor. pass. part._ (причины) ΈΓΕΊΡΩ
(G1453) поднимать.
ΚΥΡΙΕΎΕΙ _praes. ind. act. от_ ΚΎΡΙΕΎΩ (G2961)
господствовать над, править, с _gen._
Здесь присутствует идея господина и
раба (SH). Продолженный _praes._:... [ Continue Reading ]
О ΓΆΡ используется в _знач._
ΤΟΝ ΓΆΡ ΘΆΝΑΤΟΝ,
ΔΝ (Cranfield; RWP).
ΆΠΈΘΑΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΝΉΣΚΩ (G599)
умирать (_см._ Romans 6:7).
ΈΦΆΠΑΞ (G2178) один раз за все. о ΔΈ
используется в _знач._
ΤΗΝ ΔΈ ΖΩΉΝ, ΉΝ (Cranfield).
ΖΉ _praes. ind. act. от_ ΖΆΩ (G2198) жить.... [ Continue Reading ]
ΛΟΓΊΖΕΣΘΕ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΛΟΓΊΖΟΜΑΙ
(G3049) считать, подводить итоги. _Praes. imper._
может значить: "делайте это постоянно"
или "продолжайте делать это" (MKG, 272).
ΕΊΝΑΙ _praes. inf. act. от_ ΕΙΜΊ (G2245) быть.
Дополнение основного гл.: "Постоянно
считайте себя мертвыми для греха... [ Continue Reading ]
ΒΑΣΙΛΕΥΈΤΩ _praes. imper. act. от_ ΒΑΣΙΛΕΎΩ (G936)
быть царем, царствовать. _Praes. imper._ с
отр.
ΜΉ (G3361) означает либо: "не всегда так
делайте" либо "не продолжайте" или
выражает общий запрет: "не делайте
своей привычкой" (MKG, 272; VANT, 335-40).
ΘΝΗΤΌΣ (G2349) смертный, подверженный
смерти,... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΙΣΤΆΝΕΤΕ _praes. imper. act. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ
(G3936) помещать рядом, предоставлять в
распоряжение, делать что-л. доступным
кому-л. (Kasemann; LN, 1:567; ВВС). О значении
_praes. imper._ с отр. _см._ Romans 6:12.
ΜΈΛΗ _асс. pl. от_ ΜΈΛΟΣ (G3196) член.
Синекдоха (часть от целого) со _знач._
"ваше те... [ Continue Reading ]
ΚΥΡΙΕΎΣΕΙ _fut. ind. act._ ofn ΚΥΡΙΕΎΩ (G2961)
господствовать над кем-л. (_см._ Romans 6:9).... [ Continue Reading ]
ΆΜΑΡΤΉΣΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΆΜΑΡΤΆΝΩ (G264)
грешить. Совещательный _conj._, "Будем ли
мы грешить?". Риторический вопрос, на
который ожидается ответ: "Нет"
ΓΈΝΟΙΤΟ _aor._ opt. _med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096)
быть, становиться (_см._ Romans 6:2).... [ Continue Reading ]
ΠΑΡΙΣΤΆΝΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ
(G3936) класть рядом (_см._ Romans 6:13).
Используется как термин, описывающий
жертвоприношение, либо как
юридический термин (BAGD).
ΉΤΟΙ (G2273) либо. Имеет оттенок
ограничения (RG, 1154).... [ Continue Reading ]
ΉΤΕ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΎΠΗΚΟΎΣΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΥΠΑΚΟΎΩ (G5219)
быть покорным,
ΠΑΡΕΔΌΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ
(G3860) передавать, распространять
учение (TLNT).
ΤΎΠΟΣ (G5179) отпечаток, знак, копия,
образ, сборник, краткое изложение
(Fitzmyer, 449; Моо). Анте... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΥΘΕΡΩΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_
ΈΛΕΥΘΕΡΌΩ (G1659) освобождать, делать
свободным. _Aor._ выражает логически
предшествующее действие. Temp. _part._
("после"), или, возможно, причинное,
ΈΔΟΥΛΏΘΗΤΕ _aor. ind. pass. от_ ΔΟΥΛΌΩ (G1402)
служить.... [ Continue Reading ]
ΑΝΘΡΏΠΙΝΟΣ (G442) человеческий; здесь·,
"человеческим языком" (BAGD).
ΆΣΘΈΝΕΙΑ (G769) слабость; здесь: "из-за
трудностей восприятия" (SH).
ΠΑΡΕΣΤΉΣΑΤΕ _aor. ind. act. от_ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ
(G3936) помещать рядом,
ΜΈΛΗ (G3196), _см._ Romans 6:13.
ΔΟΎΛΟΣ (G1401) раб. _асс. pl._ praed. _асс._ в
обороте с д... [ Continue Reading ]
ΉΤΕ _impf. ind. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть,
ΈΛΕΎΘΕΡΟΣ (G1658) свободный.... [ Continue Reading ]
ΕΊΧΕΤΕ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь,
ΈΠΑΙΣΧΎΝΕΣΘΕ _praes. ind. med. (dep.) от_
ΈΠΑΙΣΧΎΝΟΜΑΙ (G1870) стыдиться.... [ Continue Reading ]
ΈΛΕΥΘΕΡΩΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_
ΈΛΕΥΘΕΡΌΩ (G1659) быть свободным. Temp, или
причинное _part. Aor_ ., указывающее на
логически предшествующее действие,
ΔΟΥΛΩΘΈΝΤΕΣ _aor. pass. part. от_ ΔΟΥΛΌΩ (G1402)
быть рабом. Богосл. _pass._ указывает на
Бога как активное подлежащее.... [ Continue Reading ]
ΌΨΏΝΙΟΝ (G3800) провизия, заработок
солдата (С. С. Caragounis, " ΟΨΏΝΙΟΝ: A
Reconsideration of its Meaning" NovT 16 [1974]: 35-37; TDNT).
Описание заработка солдата _см._ в
Lightfoot, Notes; СС, 206-209; ВС 5:428.
ΧΆΡΙΣΜΑ (G5486) свободный дар, дар
благодати (_см._ Romans 5:15).
ΈΝ (G1722) в. _Dat... [ Continue Reading ]