As we laboured exceedingly with the storm

(σφοδρως χειμαζομενων ημων). Genitive absolute with present passive participle of χειμαζω, old verb to afflict with a tempest (χειμα, stormy weather), to toss upon the waves, here alone in N.T.They began to throw overboard

(εκβαλην εποιουντο). Literally, "They began to make (inchoative imperfect middle of ποιεω) a casting out" (εκβολην from εκβαλλω, to cast out, old word, only here in N.T.). Cf. Latin jacturam facere. This to lighten the ship by throwing overboard the cargo. The grain in the ship would shift and make it list and so added to the danger.They cast out

(εριψαν). Third person plural aorist active of ριπτω, not εριψαμεν as Textus Receptus.With their own hands

(αυτοχειρες). Old word (αυτοσ, χειρ) but here alone in N.T. Vivid and graphic touch by Luke who, of course, watched every movement day by day.The tackling

(την σκευην). The furniture of the ship that could be spared. It was becoming desperate.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament