So when

(οτε ουν). Transitional use of ουν, sequence, not consequence.Received him

(εδεξαντο αυτον). First aorist middle of δεχομα, "welcomed him." Jesus had evidently anticipated a quiet arrival.Having seen

(εωρακοτες). Perfect active participle of οραω. Note θεωρουντες in John 2:23 about this very thing at the feast in Jerusalem. The miracles of Jesus at that first passover made a stir.For they also went

(κα αυτο γαρ ηλθον). The Samaritans did not go and so Jesus was a new figure to them, but the Galileans, as orthodox Jews, did go and so were predisposed in his favour.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament