Shod with sandals

(υποδεδεμενους σανδαλια). Perfect passive participle in the accusative case as if with the infinitive πορευεσθα or πορευθηνα, (to go). Note the aorist infinitive middle, ενδυσασθα (text of Westcott and Hort), but ενδυσησθε (aorist middle subjunctive) in the margin. Change from indirect to direct discourse common enough, not necessarily due to "disjointed notes on which the Evangelist depended" (Swete). Matthew 10:10 has "nor shoes" (μηδε υποδηματα), possibly preserving the distinction between "shoes" and "sandals" (worn by women in Greece and by men in the east, especially in travelling). But here again extra shoes may be the prohibition. See on Matthew 10:10 for this.Two coats

(δυο χιτωνας). Two was a sign of comparative wealth (Swete). The mention of "two" here in all three Gospels probably helps us to understand that the same thing applies to shoes and staff. "In general, these directions are against luxury in equipment, and also against their providing themselves with what they could procure from the hospitality of others" (Gould).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament