My dinner

(το αριστον μου). It is breakfast, not dinner. In Luke 14:12 both αριστον (breakfast) and δειπνον (dinner) are used. This noon or midday meal, like the French breakfast at noon, was sometimes called δειπνον μεσημβρινον (midday dinner or luncheon). The regular dinner (δειπνον) came in the evening. The confusion arose from applying αριστον to the early morning meal and then to the noon meal (some not eating an earlier meal). In John 21:12; John 21:15 αρισταω is used of the early morning meal, "Break your fast" (αριστησατε). When αριστον was applied to luncheon, like the Latin prandium, ακρατισμα was the term for the early breakfast.My fatlings

(τα σιτιστα). Verbal from σιτιζω, to feed with wheat or other grain, to fatten. Fed-up or fatted animals.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament