Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee These words Daniel adds out of love to the king, if perhaps his complying with the advice given might turn away this dreadful stroke from him, or at least might give the king some hopes of a mitigation of the calamity. And break off thy sins by righteousness Cease to do evil, and learn to do well. Change thy principles and practices; do justly and love mercy; and instead of oppressing the poor, have compassion upon them, and be kind and bountiful to them. Give this evidence of thy true repentance and reformation. Though the word פרק, here used, properly signifies to break off, as it is here translated, yet many of the versions render it, to redeem, and read the clause, Redeem thy sins by righteousness, that is, as they explain it, by almsgiving; and thus the passage is alleged as favouring the doctrine of expiatory merit, and purchase of absolutions and pardons; but, it must be observed, sins are not said to be redeemed in Scripture, but persons; and the plain sense of the words is as it is given in our translation. If it may be a lengthening of thy tranquillity Daniel was not certain of pardon for him, nor did he altogether despair of it. With what wisdom and tenderness does he speak, and yet with what plainness!

Continues after advertising
Continues after advertising