The things that my soul refused, &c. “Job, persisting in his allegory,” says Schultens, “goes on to show how disagreeable to his stomach the speech of Eliphaz had been.” This learned critic accordingly translates the verse thus: My soul refuseth to touch such things; they are to me as corrupted food. But Dr. Dodd, after quoting these words of Schultens, observes, he “cannot help thinking that this and the two preceding verses will bear another interpretation, and that Job means, in them, to offer a justification for himself; to declare that he had sufficient ground for complaint, without which it was no more usual for man to lament than for the ox or ass to low or bray, when they had sufficient food, &c.” The sense of the verse seems to be, Those grievous afflictions, which I dreaded the very thought of, are now my daily, though sorrowful, bread.

Continues after advertising
Continues after advertising