Except it be... that ye may give yourselvesi.e., that ye may have leisure. Any such separation should be temporary, and with consent of both parties. Even then it must not be from mere caprice, but for some religious purpose, such as a special season of prayer. (See Exodus 19:15; 1 Samuel 21:4.) The alteration in the Greek text of the word “give into the present tense, so as to make the word “prayer” refer to daily devotions, and not to special and exceptional seasons, and the interpolation of the word “fasting” — not found in the older MSS. — are a striking example of how the ascetic tendencies of a particular ecclesiastical school of thought led to their “amending” the sacred text so as to make it be in harmony with their own views, instead of reverently regarding it as that by which those very views should be corrected.

And come together again. — Better (as in the best MSS.), and be together again. This is still an explanation of the purpose of the separation, not to be a lasting one, but that we may again return to the state of union. The text here bears further traces of having been altered so as to make it seem that the Apostle meant that the return to matrimonial life should be only to a temporary union, and not to a continuous state of life. The proper reading implies the latter, the word “be” being used as in Acts 2:44.

For your incontinency. — Better, because of your incontinency; the reference being, as in 1 Corinthians 7:2, to the moral condition surrounding them, and to the influence to which a man thus separated would be subject. The Corinthian Christians are here solemnly reminded that this sin, as all sin, is from Satan — because the Corinthians at large did not regard it as sin at all, but even mingled sensuality with worship.

Continues after advertising
Continues after advertising