And he made chains, as in the oracle. — Heb., And he made chainwork in the oracle, or chancel, which is clearly corrupt. But if we read kad-debîr for bad-debîr, an infinitesimal change in Hebrew writing, we get the sense which our version suggests: And he made chainwork as in the chancel. It is true that the sacred writer has not told us that the walls of the Holy of Holies were so ornamented, but in 2 Chronicles 3:5 he states it of the great hall or holy place, and 1 Kings 6:29 declares that the whole house was adorned with mural carvings. It was quite natural to write, “and he made chainwork as in the oracle,” assuming that such decorations really existed in the inner chamber. There seems therefore to be no need to alter debîr into rabîd, (“collar”) as most commentators have done, although the change is very slight in Hebrew writing. The LXX. had the present Hebrew text, but, apparently, not understanding it transliterated the Hebrew words: “He made serserôth in the dabir.” So Vulg., “as it were chainlets in the oracle.” The Syriac and Arabic have “and he made chains of fifty cubits.”

An hundred pomegranates. — So Jeremiah 52:23. (See 1 Kings 7:20; 1 Kings 7:42, from which it appears that there were altogether four hundred pomegranates, viz., an upper and lower row of one hundred each upon the chainwork of each pillar. So 2 Chronicles 4:13.)

Continues after advertising
Continues after advertising