Grace and peace be multiplied unto you. — Identical with the last clause of 1 Peter 1:2, and with no other greeting in any Epistle. What follows here is peculiar to this Epistle, which begins and ends with grace and knowledge. (Comp. 2 Peter 3:18.)

Through the knowledge. — Better, as before, in. The preposition indicates the sphere or element in which the action takes place, or the aspect in which it is contemplated. Tyndale and the Rhemish version have “in.”“ Knowledge” is not quite strong enough. In the original we have a compound word, which implies fuller, riper, more minute knowledge. But any of these expressions would be a little too strong, as the simple word is a little too weak. The same compound recurs 2 Peter 1:3. It is rare in St. Paul’s earlier letters, but is more common in the later ones. This fact, coupled with its appearance here, agrees well with the more contemplative aspect in which the Gospel began gradually to be presented; a change which finds its fullest expression in the transition from the first three Gospels to the fourth. The word is introduced here with telling emphasis; “in the fuller knowledge of God” anticipates the attack that is coming upon the godless speculations of the “false teachers” in 2 Peter 2.

And of Jesus our Lord. — Deliberately added. These false teachers “denied the Lord that bought them” (2 Peter 2:1), and promised all kinds of high-sounding benefits to their followers (2 Peter 2:18). The Apostle assures his readers that only in fuller knowledge of their Lord can grace and peace be multiplied to them. The combination “Jesus our Lord” is unusual; elsewhere only Romans 4:24. Another small indication of independence (see first Note). There should be a fullstop at “Lord;” so Tyndale, Cranmer, and Geneva.

Continues after advertising
Continues after advertising