Unto you first.... — Here again we note, even in the very turn of the phrase as well as of the thought, an agreement with St. Paul’s formula of the purpose of God being manifested “to the Jew first, and also to the Gentile” (Acts 13:46; Romans 1:16; Romans 2:9). St. Peter does not as yet know the conditions under which the gospel will be preached to the heathen; but his words imply a distinct perception that there was a call to preach to them.

His Son Jesus. — Better, as before, Servant. (See Note on Acts 3:13.)

Sent him to bless you. — The Greek structure gives the present participle where the English has the infinitive, sent Him as in the act of blessing. The verb which strictly and commonly expresses a spoken benediction is here used in a secondary sense, as conveying the reality of blessedness. And the blessing is found, not in mere exemption from punishment, not even in pardon and reconciliation, but in a change of heart, in “turning each man from his wickednesses.” The plural of the abstract noun implies, as in Mark 7:22, all the many concrete forms in which man’s wickedness could show itself.

Continues after advertising
Continues after advertising