He took not on him the nature of angels. — The rendering of the margin approaches very nearly the true meaning of the verse; whereas the text (in which the Authorised version differs from all our earlier translations) introduces confusion into the argument. Having spoken in Hebrews 2:14 of our Lord’s assumption of human nature, the writer in these words assigns the reason: “For surely it is not of angels that He taketh hold, but He taketh hold of the seed of Abraham.” Though the words “take hold,” which occur twice in the verse, probably cannot directly signify “help” (as is often maintained), they distinctly suggest laying hold for the sake of giving help; and a beautiful illustration may be found in some of the Gospel narratives of our Lord’s works of healing (Mark 8:23; Luke 14:4). It is probable that the language used here is derived from the Old Testament. In Hebrews 8:9, a quotation from Jeremiah 31, we read, “In the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt.” Isaiah 41:8, however, is perhaps a still closer parallel (for the word used in the Greek version is very similar, and no doubt expresses the same meaning): “Thou Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend; thou of whom I have taken hold from the ends of the earth.” If the writer had these verses in his thought, it is hardly necessary to inquire why he chooses the expression “seed of Abraham,” instead of one of (apparently) wider meaning, such as Hebrews 2:7, might seem to require. But even apart from this passage of Isaiah, and the natural fitness of such a phrase in words addressed to Jews, we may doubt if any other language would have been equally expressive. For as to the means, it was by becoming a child of Abraham that the Saviour “took hold of” our race to raise it up; and as to the purpose, St. Paul teaches us that “the seed of Abraham” includes all who inherit Abraham’s faith.

Continues after advertising
Continues after advertising